Ⅰ 你最想吐槽的电影译名是哪部
你没见过那些辣眼睛的电影译名
1、《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)
港译《月黑高飞》,凑合吧。
台译《刺激1995》
你们还知道哪些奇葩的电影译名
Ⅱ 为什么欧美电影被翻译成中文感觉就是差
首先,每个国家的电影都有它自己语言特尘举色,如果一旦被修改它的韵味就不存在了,这也是一种语言的魅力所在派慧碧。还有就是可能你看到的欧美电影都是没有经过专业配音训碧慎练的配音员进行的配制,缺乏技术性的素质。
Ⅲ 俄罗斯电影翻译怎么看不懂
因为俄语影视剧是没有字幕的。
如果接触过俄语,就会发现很多俄语单词真的非常长。俄语的语速很快,噼里啪啦一句话就过了,字幕跟不上的。
如果懂俄语而不懂另外的语言的话(以俄罗斯人民为受众),就算有两种语言同时在进行,你根本就不care那一门听不懂的语言。
Ⅳ “讨厌”的英文翻译有哪些
1. nasty
2. troublesome
3. disgusting
4. to hate (doing something)
近义词或词组
loathing | odium | odiousness | plaguesome | wearriful | vileness | tiresome | disrelish | dislike | disfavour | fed up | yuck | distaste | have a dislike of | take a dislike to | obnoxiousness
例罩李肆句与扰碰用法
1. 我讨厌那些散布充满恶意的流言蜚物轿语的人。
I loathe people who spread malicious gossip.
2. 你知道我多么讨厌打字和速记。
You know how I loathe typing and shorthand.
3. 我讨厌她的装腔作势。
I'm disgusted with her affectation.
4. 我恨他那讨厌的品行。
I hate his obnoxious behavior.
5. 我顶讨厌这个学生。
I dislike this student very much.
6. 他总是用这样得方式说话,所以每个人都讨厌他。
He always talks in such a way that everyone dislikes him.
7. 我最讨厌的是得参加这些会议.
I loathe having to go to these conferences.
8. 我讨厌的一切都在他身上体现出来了。
He epitomizes everything I dislike.
Ⅳ 为什么外国电影翻译成中文之后,总要有翻译腔
这是一个有趣的问题。正因为很多外国电影经过翻译之后,总是带着浓浓的翻译腔,所以很多小伙伴看外国电影,喜欢看原声版,不喜欢看中文翻译版本。那么,为何翻译配音员们为何不能用正常语调说话,非得用:“噢,我的上帝”,这样听上去别扭的语气给电影配音呢?其实原因如下:因为要对的上嘴型和时长、为了符合外国人的说话方式和肢体语言、为了让观众更能体会到外国电影的氛围。
另外,所谓的翻译腔,最初确实有着希望用这种方式让观众加深对电影观感的意思。毕竟与我国本土的电影不同,外国的电影用独特的翻译方式翻译,能更快、更好地让观众感受到电影中异域的氛围。不过,翻译腔确实存在缺点,比如过于拿腔拿调。但是,现在大部分电影已经不再出现翻译腔了,这也说明配音演员们对于电影翻译有了更高层次的理解,是一种进步。
Ⅵ 为什么俄罗斯最新战争大片斯大林格勒2013网上找到的高清版或蓝光版的凡是德语对白都有俄语解说的
因为这是在俄罗斯发行的,俄罗斯人不一定都能听懂德语的。就好像英文电影到中国上映的话,也会有国语版和英文原版之分。而且一般俄罗斯电影中出现的“非俄语”,都会被旁白配音成俄语的。说实话,俄罗斯电影的配音效果是从最近几年才开始于国际技术接轨的,看看以前他们翻译配音的其他语种电影,惨不忍睹啊……一个配音演员从头到尾啊, 讲究一点的才配两个人,一男一女。
Ⅶ 有哪些好电影被翻译的名字毁了比如《刺激1995》
有一部好电影,堪称是被翻译名称给毁了的典型,叫《三傻大闹宝莱坞》,看起来挺傻气的名字是不,简直让人一点想看的欲望都没有。
当然,虽然片名给毁了,但是因为它的电影质量高,经过口碑传播,还是有很多人看了这部电影。
这部电影里面,有对于自闭症人群的描述,有兄弟之间的情感,有父子之间矛盾的挖掘化解……
但是翻译者却用了简单的直译“雨人”来作为电影的片名,相信如果用的是“我的自闭症哥哥”之类的电影名,会更加通俗易懂……
Ⅷ 在外国电影里,经常会说那里来哪里去.不过里面有些脏话.是怎么说的 英文翻译
英文脏话
1. Nerd/geek/dork/dweeb
呆子
.这些字都代表一个人因为太专注某件事而看起来不太正常
, 而并非前碧不聪明的呆
, 如书呆子
, 计算机怪胎等
, 这几个字可以交换使用
. 其中 nerd , geek 和 dork 比其他二个来的常见
.
2. Chicken/ wuss/ wimp
胆小鬼
. Chicken 大家都应该蛮熟悉正余的
, 而 wuss 和 wimp 也是骂人胆小鬼的意思
.
3. Weasel/ skum /cunning
邪恶怀有心机
Weasel
本意是鼬鼠在这里是用来形容一个人很狡猾
. 比方说有人表面上对你很好
, 可是他其实是另有目地可能要利用你或是怎么的
, 这种人就叫 weasel 或 skum.
4. Bitch/Jackass 贱人/ 贱货 (男)
Bitch 是用来骂女生的
, 不要乱用
, 因为这跟骂人妓女没啥二样
. 但 Bitch 是女生专用的
, 要骂男生要用
Jackass 这个字
.
5. Weirdo
怪人
这个字是从weird 怪异演变而来的
,
就是指像科学怪人那样怪怪的人
,
或者翻成怪叔叔会更恰当些
6. Wacko/nut/psycho/nutcase
疯子
记得刚来美国有人收到一封信 "Are you nut? "
结果他还跑来问我
, 人家为什么问我是不是核果 (nut)?
不是令人啼笑皆非吗?
还好他先确认一下
,
不然就这么回信
, 我看别人一定更确信
You are nut.
7. Pervert
变态
.
变态都知道什么意思吧!
另外色狼举悔滚或是色鬼也可以用 Pervert.
8. Asshole/ bunhole/ asslicker/ asswiper/ punkass/ buttface
很讨厌的人
. 这种人就是令人感到厌烦讨厌, 不屑的人.、
Asshole
这个字在一些社会写实的电视或电影我想是蛮常见的吧
. 除了asshole 常见之外
, 我还列出了许多骂人的字
, 大部份都是跟ass 或是 licker 有关
. 各位参考就好
, 不要拿来乱骂人啊
.
9. Idiot/moron/retard
白痴
前二个意思都很明确就是白痴智障低能儿的意思
, 而retard 指的是 mentally retard,心智障碍
, 而retarded 则是对于低智商的人较正式的说法
. 就像中文的启智儿童一样
. 直接叫这些人idiot 是非常不礼貌的
.
10. Dumbo/ mbbell/ pighead
猪头
这三个字都是形容别人很笨的意思
.
11. Queen ugly/butt ugly
超丑
这二个字可有意思
, 一个是 queen 看来不错
, 一个是butt, 可是这二个字加ugly 是超丑的意思
,
大概就相当于中文说的恐龙吧
.
12. Jerk/ doofus/ dipstick/ dipshit
混蛋
这几个字字典应该都查不到吧!
都是标准的美国俚语
, 意思跟 Asshole 很接近
. 都是一些让人感到厌恶
, 讨厌的坏蛋
.
13. Bum/loser/double loser/two time loser
鳖三
这些人就像是街头的小混混
, 平日做威作福
, 其实自己没什么能耐
, 不过狐假虎而已
. 而double loser 自然又比 loser 程度上要来的更鳖一点
.
14. Mutant
畸形
原意指生物学上突变可以用来骂一个人很畸形
. 例如有人一个月都不洗澡
, 你就可以说
, Mutant.
Ⅸ 为什么俄罗斯二战片里德军说德语的时候,旁白总要配上俄语翻译变成德军好像同时在说两种语音
因为这是给俄罗斯本国观众看,所以当然要配上俄语字幕,不然观众肯定不懂电影里在说什么。就像我们在开外国影片时需要中文字幕一样。
Ⅹ 俄罗斯电影的翻译是:什么意思
俄罗斯电影
[词典]Russiancinema; Russian film; thefilminRussia
[例句]
1、TheymadethefilminRussialastyear.
他们在去年的俄罗斯电影。
2、TherewillbeanewRussianfilmatthePalaceTheater.
皇宫戏院将新上映一部俄罗斯电影。
3、An80-year-olddirectorhasarousedpeople'sinterestringthe recoveryofRussiancinemainrecentyears.
在俄罗斯电影蓬勃复兴的潮流中,一位年近八旬的老导演牵动着人们的目光。