⑴ 在电脑上看电影怎么从外国语言转换成国语呀.
一般电影下下来是带的声道,语言的。通常播放器在观看视频的界面有设置的。如果没有,就说明不能转换了。
有时候看电影会发现又两个配音同时在,那就是声道同时在打开。国外电影除非是真规渠道引进,在国内大面积播放才会配中文,一般看到的都是盗版,不会有中文配音,还不理解可以看看cctv6上播放的国外电影,这种就能找到两种配音。
⑵ 看电影的英语
除了go to the cinema,看电影的英语还有see a movie;see a film。
(2)看国外电影同步译音扩展阅读:
短语简介:
一、see a movie
1、读音:
英 [siː] [ə] [ˈmuːvi]
美 [si][eɪ][ˈmuvi]
2、音译:
看电影;看看电影;看场电影
3、例句:
1)I want to see a movie.
我想去看一部电影。
2)Do you like to see a movie with me?
你想和我去看电影吗?
3)He never misses a chance to see a movie.
他从不错过看电影的机会。
二、see a film
1、读音:
英 [siː] [ə] [fɪlm]
美 [si][eɪ][fɪlm]
2、音译:
看电影;去看电影;看场电影
3、例句:
1)If I had some time off this afternoon, I'd like to see a film.
如果今天下午能休息,我真想去看场影。
2)In the evening we went to see a film.
晚上我们去看了一场电影。
3)By the way, I'll be free this evening. How about going to see a film?
另外,我今天晚上有空,我们去看电影怎么样?
⑶ 怎么把外国影视翻译成中文的配音
如果是电影院里放映的国外电影,一般都会有国语配音的版本可选择
如果是看dvd或者在网上看呢,就要看你看的这个片源有没有制作国语配音,有的话你当然可以从声道设定里选,没的话也没办法,变是变不出来的,一般在国内放映过的片子或比较老的片子,盗版商都会把国配做进去,主要还是看他们弄不弄得到国配的素材
⑷ 被音译过来的外国电影是怎么做到背景音乐和人物配音融合到一起的而有些却只有人物配音
有设备把声音和音乐、背景声隔开的,但是效果不好;有电影制造方提供电影背景声的,这样译制方把配音和原背景声音轨混响起来就行了。有些只有人物配音,是一没设备、二没独立背景声音轨,只好在有说话的时候,把原有的声音全部抹掉。
⑸ 电影英语即时音译软件有吗
有啊,可以去ebay看看.
⑹ 有没有日语电影同步音译的软件
可以十分肯定的告诉你,这种软件还没有被发明出来!
回答问题补充:你观察的很仔细,但你未必知道这其实是有一群实时翻译者在做翻译工作!!!!!!!!!
⑺ 我今天看了部泰国电影,里面有很多英语词汇发音
我女朋友是泰国人,他告诉我因为有很多很多的泰文词汇是“音译”而不是“意译”。就好像我们中文把“Tank”音译为“坦克”一样。但中文音译的很少,泰文音译的非常多。
⑻ 看国外的电影根本就没必要把它音译成国语是不是保持它原汁原味的语言那才好!是不是
是,纪录片翻译一下可以,电影不行,配音不严密,
⑼ 看国外的电影,怎么把他们 说的外语 换成我们普通话
这个还真没有这种自动转换的软件。
一般都是由影视公司找人配音的,工作量很大,不是一天两天能办的到的。
这几年因为英语很普及,大部分电影也就不找人用汉语配音了,也就加个字幕。
老电影能从网上搜到汉语配音的。凑活着看字幕吧,只要不是废话太多的电影听英语也不难。