Ⅰ 电影是英语的,但有个独立的国语的配音 怎么弄上去
如果只是想在看电影的时候使用国语配音,用KMPlayer正常打开视频文件开始播放,然后在邮件菜单中选择打开--载入外部音频,加载国语配音文件,然后就可以在音频--流选择这里选择使用国语配音了。
如果想把国语配音合并到电影文件当中,推荐用mkvtoolnix软件当中的mmg,添加电影文件,添加国语配音文件,然后开始混流,生成一个mkv文件,就是带有多音轨的了。使用KMPlayer等播放工具,在音频菜单里面可以选择配音语言。
Ⅱ 请问香港本土的电影和电视剧的国语配音是怎么配的声音配音如此浓厚,他们究竟是用的什么方法配的音呢...
国语配音向来是香港电影幕后最少提及的岗位,但这个岗位对港片市场的开疆辟土曾经立下汗马功劳。除了香港本土市场,台湾、新加坡、马来西亚、越南、印尼都需要提供配国语的港片。即便是香港本端口,六七十年代,国语片也一直占据香港电影的半壁江山,李小龙的电影都是先有国语,粤语配音版到70年代末重映才出现。在这个背景下催生的国语配音员个个身怀绝技,吹拉弹唱南腔北调无所不能,工作效率神速,三天配一部港片,日夜颠倒,所以张佩儒配过的电影达到三四千部。
让人无法想象的是,纵使港片的全盛时代,国语配音员也不过三十多位,是他们撑起了港片的国语世界,但他们的名字却很少出现在演职员字幕表中(通常只会打配音领班,譬如国语配音领班:冯雪锐 ,粤语配音领班:丁羽),在冯雪锐的记忆中,只有一部为华东水灾义拍的《豪门夜宴》打过所有参与国语配音人员的字幕,因为那部大家都是免费义务演出。如此一来,关于香港电影国语配音的种种传奇自然也鲜为人知。
作为电影制作的一个环节,国语配音也随着港片的低迷走向没落,上世纪90年代后期,台湾、东南亚市场失守,内地前景还不明朗,港片唯有先固守本土,自然重粤语而轻国语,与此同时,不少电影公司如永盛会将影片的国语配音交给台湾班底来做,譬如专为周星驰配音的石班瑜。另外,随着科技的进步,现在可以单独收音,虽然因此可以听到演员亲自演绎的声音,但问题随之而来,姜小亮认为:“以前大家围着一个麦可以飚戏,可以配出现场感,而且多过瘾哪!现在单收,我来一天,配完走了,第二天你来了,配完走了,第三天他来了……最后所谓的对手戏,配音都是凑起来的。”
以上转自http://ent.sina.com.cn/m/c/2011-07-13/17563359146.shtml
希望可以帮助到你
Ⅲ 怎样把电影声音调成国语
把电影声音调成国语首先需要电影本身具备两种语音功能,不同网站所拥有的功能不同,操作方法不同,但大体一致,以优酷电影为例,切换电影语音功能操作如下:
1、首先进入优酷网的官方网站首页,如下图所示:
Ⅳ 外国电影怎么完成的国语配音
电影本身就是由影像胶片和录有声音的音带组合在一起的,配音时只要去掉原有的音带换上配音后的即可。
Ⅳ 三语电影怎么切换国语
你经格式工厂转完之后电影就变成国语的。
你现在需要把mkv格式的电影重新用格式工厂转一次。
选中、右键、剪辑。之后弹出一个框,右下角就可以选择音轨了,选完按确定就可以了,其他的照常操作,再重新输出。
Ⅵ 如何将国语配音放到电影里面去
使用KMPlayer播放器,打开电影文件后,再选择打开--载入外部音频,选择国语配音的文件,然后在音频--流选项这里选择国语音轨就可以了。
点击小图放大。
Ⅶ 怎样做好配音
第一:语言过关,如果是国语配音员肯定需要把普通话练习好才能有基本的资格当上配音员。把握好语言的节奏和配音的方式等
第二:配音员在配音工作中要善于沟通。
工作中的沟通在完成配音和主持工作时,配音员和节目主持人要不断地与周围人们沟通,让对方了解自己的意图,以求得配合,形成合力,共同完成任务。配音员和节目主持人身份较为特殊,容易滋长傲气,总希望别人服从自己,不大愿意与别人平等沟通。这是一种不良职业习气。
工作中与周围人员沟通,应当提倡三种态度:尊重、服从和商量。
第三:要尊重编辑、记者。
配音员和节目主持人经常会由于文字稿与编辑、记者产生摩擦。其原因常常微不足道,有的是语句不大通顺,有的是不合自己的语言表达习惯,说起来别扭。有些配音员和节目主持人在没有得到同意的情况下,借口要“口语化”,私自将稿件改动。结果,弄得双方都不满意。
配音文稿是编辑、记者劳动成果的书面体现。对此,大多数编辑、记者是花费了一番心血的。即使稿件中出现一些问题,配音员和节目主持人也应当抱着尊重的态度,主动去与对方协调,以求得理解。只要你抱着尊重别人的态度,提出自己的意见,编辑、记者通常都会考虑的。如果对方不同意你的看法,你应当根据电视台的规定,或者进一步反映,或者双方潜心商讨,或者尊重对方,不做改动。
有时,配音员和节目主持人需要无条件服从。最常见的是在节目直播或录制过程中,无条件服从导播的指挥。电视节目演播现场人员众多,设备杂乱,难免有各种不尽人意的地方。配音员和节目主持人有时会遇到许多意想不到的情况,如位置不舒服、灯光不足、声音不好等等,这些情况在室外转播时尤为常见。
通过以上的几种条例在配音工作中应该可以得到很多的配音学习知识把自己的配音工作做到更好!