当前位置:首页 » 外国影视 » 进口的外国电影要重新配音吗
扩展阅读
小师姐大电影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韩国电影 2023-08-31 22:05:02
一个外国电影木瓜 2023-08-31 22:04:55

进口的外国电影要重新配音吗

发布时间: 2022-07-31 17:24:32

Ⅰ 外国片一般是现场录音还是后期配音

一般是后期配,但是外国很多演员自身台词能力过硬,不需要配音演员。不过也有很大一部分,是专门找配音的

Ⅱ 现在进口的电影,语言是怎么变过来的

(大标题):广电找演员重新配音,然后字幕也是翻译过来,拷贝,分发全国院线。
(小标题):译制片也是买人家的拷贝,回来自己翻译的。以前的译制片好像说是都是原上海电影制片厂负责翻译的。

Ⅲ 为什么引进外来动画片的时候总是要重新配音一遍,直接加入中文字幕不是可以吗

国家广电总局以及法律(规定语言文字,普通话的那部,原名实在是背不过)有规定,广播电视必须使用中华人民共和国标准语言文字,要使用外语或方言都是必须经过审批的,外语影片不得超过?%(具体数字忘了,不过很低是肯定的).
而且国家引进的动画都是面向低龄儿童的,因此不会播放原声动画
我想漫迷们都不会喜欢的,但是没办法,是法律规定的.

Ⅳ 为什么央视要把国内上映过的欧美大片再来重新译制一遍!!

配音当然是为我们着想
1为了不让我们在看电影时分心 配音有很大效果。
2另外如果是正规的配音公司的话 他配音 还为了让你更好的理解和接受该剧
3最重要的一点 那就是保护本国的语言 可不要想当然的认为外国都不配音 尤其是在欧洲的一些国家人民都自觉抵制原音电影尤其是好莱坞电影就是为了保护本国语言的纯洁性 当然这只是个例子 很多国家对于引进的电影也好动漫也好 都会考虑到语言这个问题 所以引进的配音是自然而然的事情 不然中国引进的电影都要配音的目的何在。。
ps:当然了 有些配音确实配得很烂 但我想那样的肯定也不会进入电视上 你喜欢原音 可以在网上搜啊 毕竟互联网还是“青睐”原音的。

Ⅳ 英国引进美国电影要重新配音么

应该会吧吧吧

Ⅵ 为什么10年前的进口电影都是配音的,现在就换成原声了

因为现在大家都比较喜欢原汁原味的东西。尤其是配音方面。总觉得听着不舒服。所以就换成了原声。其实我觉得本身还是配音质量不好的问题。比如看粤语片。我就比较喜欢听配音。

Ⅶ 现在在国内的电影院看的外国片是不是都要经过中文配音啊最近看的三部都是配音的

现在国内引进的进口片都有两个版本,中文配音版和原版(中文字幕)。买票前看好场次。当然不排除有的影院或者院线没有引进该片的原声版。

Ⅷ 中央电视台引进的外国电视剧为什么要配音

中央台嘛,当然要照顾全国人民啦,一定要弄成全国人民都听得懂的普通话嘛,而且看中央台电视剧的不光是我们这些喜欢原音的年轻观众,还有原来不看外国片的人嘛。

另外呢,就是信息的无障碍喽,像盲人他看不了字幕呀,所以只好听声音喽。

其实对于韩剧呢,我也是希望听到原音的,这样才更有身临其境的感觉嘛。不过我觉得中央台的配音是不错的了,比起一些地方台放的配音版,我觉得中央台的还是可以接受的。

Ⅸ 电影院的国外电影为什么都是配过音的啊,有没有不配音的啊

呵呵,在院线公映的进口影片当然是翻译配音的,正规引进嘛。不配音的就买盘或者上网了,数量海了去了。
推荐一个网站http://www.78rm.com/dy1235794

Ⅹ 引进外国电影后为什么要特别制作“普通话配音版”

一般来说只要是官方正式引进的电影和,都会有普通话配音的,播放时也基本会放普通话这个版本。如果是在电视上看到的电影和是没有普通话配音的要么就是非法播放,这种情况居多;或者是官方偶尔为之,比如六套有时会放原版下面打字幕那种的。