当前位置:首页 » 经典电影 » 日本电影经典信
扩展阅读
小师姐大电影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韩国电影 2023-08-31 22:05:02
一个外国电影木瓜 2023-08-31 22:04:55

日本电影经典信

发布时间: 2023-08-24 15:26:45

① 谁能找到日本电影<人证>里儿子写给妈妈的信的内容

这部电影是根据日本着名推理小说作家森村诚一的《人性的证明》改编的,你去图书馆找到这本书就可以了,书是80年代的,而且书比电影好看。
在我印象里好像不是写给妈妈的信,而是经常提到的一首诗,作者是西条八十,诗的内容如下:
——妈妈,我的那顶草帽怎么样了?
就是那年夏天,
在从碓冰去雾积的路上,
飘落溪谷的那顶草帽
----妈妈,我爱那草帽,
可是一阵清风却把它吹跑,
那时,我是多么懊恼。
——妈妈,那时对面来了位年轻的采药郎中,
打着玄青的绑腿和手背套
他不辞辛劳帮我去找,
无奈谷深草高,
他也无法拿到。
——妈妈,您是否还记得那顶草帽?
那时盛开在路边的野百合花
想必早已枯萎凋零了吧?
在那秋天灰雾笼罩的山岗上
草帽下也许每晚都有蟋蟀在歌唱吧?
——妈妈,那溪谷想必也和今晚这里一样
静静地落满了飘雪
把我那只闪亮的意大利草帽
和我写在背面的r·s字母埋掉
静静地、悄悄地埋掉

② 日本电影情书的内容

神户,冬日一个飘雪的日子。

渡边博子和亲友们正在祭拜她2年前因山难而去世的未婚夫藤井树。

虽然藤井树已死去,博子却始终对他无法忘怀。偶然的机会,博子发现了藤井树的初中毕业留念册……博子发出了一封寄往天国的信。敬启者藤井树:你好吗,我很好。渡边博子 上 这封信辗转寄到了藤井树中学时代所在地——北海道小樽的一个女孩手中。博子收到了她从未奢望得到的回信——“敬启者渡边博子: 你好吗,我很好,只是有点小感冒。藤井树 上”

现任男友秋山为了让博子忘却死去的藤井树,决定和博子一起到小樽去弄清真相。

原来,这是一个和博子未婚夫同名的女孩。藤井树(女,以后简称阿树)因感冒去医院而没能和博子见面。博子给她留了封信说明自己给她写信的原因。

在车站,博子巧遇到阿树看到这个和自己长的一模一样的女孩,博子立即猜到她就是藤井树。

博子对藤井树选择自己的理由产生了怀疑:若这是他选择我的理由的话,我决不原谅他。

博子收到阿树的信,告诉她自己确实有个和自己同名同姓的初中同学,那人就是博子的未婚夫藤井树。在博子的要求下,阿树开始写出自己对男藤井树(以后简称藤井)的回忆,却不小心写出一段自己已经忘却了的记忆。对于阿树而言,初中的生活似乎是在同学们不愉快玩笑中度过的。因为和藤井同名同姓,因此常常受到作弄。诸如什么藤井树方程式之类的笑话,在值日时把二人排在一起。选图书管理员时也把二人选到一起来作弄他们。

但仔细回想起来,似乎藤井还颇受女生欢迎。因为阿树也有一次受托替别的女生牵红线。

另外的回忆来自藤井偶尔对她的欺负,诸如拿错试卷故意不还她之类的。最奇怪的还数藤井在和她一起当图书管理员的时候,一点也不帮她,只是自己藏到书架中写点什么,常借一些没人看的书。

体育场上的回忆似乎是阿树对他的最后回忆。

应博子的请求,阿树来到学校,为博子拍几张他们学校的照片。意外的发现,自己已经成为学校里的一个传奇。

原来藤井在无数无人借阅的图书的书签上,写下藤井树的字样。因而阿树的学妹们认为定是某个深爱着她的男生写下的,觉得非常浪漫和羡慕。学生中甚至有个游戏名叫:“寻找藤井树”。阿树连忙解释是藤井在写自己的名字,然而真是这样的吗?

阿树对藤井真正最后的回忆来自于阿树的父亲去世的那次相遇。

在三年级的最后一个学期,父亲因肺炎去世,阿树在家料理后事,没去学校。藤井来到她家,请她帮还自己借的书《追忆逝水年华》。问他为何自己不去还,藤井说自己不能。

过了一个星期,阿树到学校去,才知道藤井转学到神户去了。于是阿树把《追忆逝水年华》放还书架上。

秋山陪着阿树来到藤井遇难的山上,向藤井告别。

博子把阿树写的回忆寄还她:写在信上的记忆是属于你的。

阿树的感冒恶化为肺炎,窗外大雪纷飞,救护车没法及时感到,爷爷背着她赶往医院……

秋去春来,一群意外的客人来到阿树的家。她们手中拿的正是那本《追忆逝水年华》。

拿出那张写着"藤井树"的借书卡,翻到背面: 竟是藤井以前画树的素描。

导演:岩井俊二 Shunji Iwai
编剧:岩井俊二 Shunji Iwai
主演:Ken Mitsuishi ..... Abekasu
丰川悦司 Etsushi Toyokawa ..... Akiba Shigeru
Kumi Nakamura ..... Hamaguchi, teacher
Tomorowo Taguchi ..... Female itsuki's father
Hiroshi Kanbe ..... Haruo
Sansei Shiomi ..... Kajioyaji
Miki Sakai ..... Itsuki Fujii as a young girl
柏原崇 Takashi Kashiwabara ..... Male itsuki fujii
中山美穗 Miho Nakayama ..... Itsuki Fujii/Hiroko Watanabe
Keiichi Suzuki ..... Male itsuki's father
Bunjaku Han ..... Female itsuki's mother
Katsuyuki Shinohara ..... Female itsuki's grandfather
Emiko Nagata ..... Harumi
Kaori Oguri ..... Suzumi
Naoki Gotô ..... Ootomo
Toshiya Sakai ..... Driver
Mariko Kaga ..... Male itsuki's mother
Ranran Suzuki ..... Sanae Oikawa
制片人:长泽雅彦 Masahiko Nagasawa ..... procer
Takaaki Kabuto ..... co-procer
Jiro Komaki ..... procer
Chiaki Matsushita ..... executive procer
Shuji Abe ..... executive procer
Shinya Kawai ..... associate procer
Koichi Murakami
Tomoki Ikeda ..... procer
Hiroyuki Kamei ..... line procer

很经典,推荐一看

③ 珍珠港电影中,日本飞机即将起飞前,有一段日本飞行员写信的片段.第一句好像是“我敬爱的父亲”,谁告诉我完

尊敬的父亲,我将要去执行任务,完成使命,我希望能给全家带来荣誉,即使付出生命,我也在所不辞,精忠报国@!

④ 求日本电影里的经典台词,好了再加50

楼上有那么多了 我就发个海角七号的7封情书吧 中日文对照
●第一封信

(中文)

一九四五年十二月二十五日,友子,太阳已经完全没入了海面。我真的已经完全看不见台湾岛了。你还站在那里等我吗?

友子,请原谅我这个懦弱的男人,从来不敢承认我们两人的相爱。我甚至已经忘记,我是如何迷上那个不照规定理发,而惹得我大发雷霆的女孩了。友子,你固执不讲理、爱玩爱流行,我却如此受不住的迷恋你。只是好不容易你毕业了,我们却战败了。我是战败国的子民,贵族的骄傲瞬间堕落为犯人的枷。我只是个穷教师,为何要背负一个民族的罪?时代的宿命是时代的罪过,我只是个穷教师。我爱你,却必须放弃你。

(日文)

一九四五年十二月二十五日、友子、太阳がすっかり海に沈んだ。これで、本当に台湾岛が见えなくなってしまった。君はまだ、あそこに立っているのかい。

友子、许しておくれ。この臆病な仆を、二人のことを、决して认めなかった仆を。どんな风に、君に惹かれるんだったっけ。君は髪型の规则も破るし、よく仆を怒らせる子だったね。友子、君は意地张りで、新しい物好きで、でも、どうしょうもないぐらい、君に恋をしてしまった。だけど、君がやっと卒业した时、仆たちは戦争に败れた。仆は败戦国の国民だ。贵族のように、傲慢だった仆たちは、一瞬にして、罪人の首枷を挂けられた。贫しい一教师の仆が、どうして民族の罪を背负えよう。时代の宿命は、时代の罪。そして仆は、贫しい教师に过ぎない。君を爱していても、谛めなければならなかった。

●第二封信

(中文)

第三天,该怎么克制自己不去想你?你是南方艳阳下成长的学生,我是从飘雪的北方渡洋过海的老师。我们是这么的不同,为何却会如此的相爱?我怀念艳阳、我怀念热风。我犹有记忆你被红蚁惹毛的样子。我知道我不该嘲笑你。但你踩着红蚁的样子真美,像踩着一种奇幻的舞步,愤怒、强烈又带着轻挑的嬉笑。友子,我就是那时爱上你的。

(日文)

三日目、どうして君のことを思わないでいられよう。君は南国の眩しい太阳の下で、育った学生。仆は、雪の舞う北から、海を渡ってきた教师。仆らはこんなにも违うのに、何故斯うも惹かれ合うのか。あの眩しい太阳が懐かしい、暑い风が懐かしい。まだ覚えているよ、君が赤蚁に腹を立てる様子。笑っちゃいけないって分かってた。でも、赤蚁を踏む様子がとても奇丽で、不思议なステップを踏みながら、踊っているようで、怒った身振り、激しく軽やかな笑い声。友子、その时、仆は恋に落ちたんだ。

●第三封信

(中文)

多希望这时有暴风,把我淹没在这台湾与日本间的海域。这样我就不必为了我的懦弱负责。友子,才几天的航行,海风所带来的哭声已让我苍老许多。我不愿离开甲板,也不愿睡觉。我心里已经做好盘算,一旦让我着陆,我将一辈子不愿再看见大海。海风啊,为何总是带来哭声呢?爱人哭、嫁人哭、生孩子哭。想着你未来可能的幸福我总是会哭。只是我的泪水,总是在涌出前就被海风吹干。涌不出泪水的哭泣,让我更苍老了。可恶的风,可恶的月光,可恶的海。

十二月的海总是带着愤怒。我承受着耻辱和悔恨的臭味,陪同不安静地晃荡。不明白我到底是归乡,还是离乡!

(日文)

强风が吹いて、台湾と日本の间の海に、仆を沈めてくれれば良いのに。そうすれば、臆病な自分を、持て余さずに済むのに。友子、たっだ数日の航海で、仆はすっかり老け込んでしまった。潮风が连れて来る泣き声を闻いて、甲板から离れたくない、寝たくもない。仆の心は决まった、陆に着いたら、一生、海を见ないでおこう。潮风よ、何故泣き声を连れてやって来る。人を爱して泣く、嫁いで泣く、子供を生んで泣く。君の幸せな未来図を想象して、涙が出そうになる。でも、仆の涙は潮风に吹かれて、溢れる前に乾いてしまう。涙を出さずに泣いて、仆は、まだ老け込んだ。憎らしい风、憎らしい月の光、憎らしい海。

十二月の海は、どこか怒っている。耻辱と悔恨に耐え、騒がしい揺れを伴いながら。仆が向かっているのは、故郷なのか、それとも、故郷を后にしているのか。

●第四封信

(中文)

傍晚,已经进入了日本海。白天我头痛欲裂。可恨的浓雾,阻挡了我整个白天的视线,而现在的星光真美。记得你才是中学一年级小女生时,就胆敢以天狗食月的农村传说来挑战我月蚀的天文理论。再说一件不怕你挑战的理论,你知道我们现在所看到的星光,是自几亿光年远的星球上所发射过来的吗?哇,几亿光年发射出来的光,我们现在才看到。几亿光年前的台湾岛和日本岛又是什么样子呢?山还是山,海还是海,却不见了人。我想再多看几眼星空,在这什么都善变的人世间里,我想看一下永恒。遇见了前往台湾过冬的乌鱼群,我把对你的相思寄放在其中的一只,希望你的渔人父亲可以捕获。友子,尽管他的气味辛酸,你也一定要尝一口。你会明白,我不是抛弃你,我是舍不得你。我在众人熟睡的甲板上反复低喃,我不是抛弃你,我是舍不得你。

(日文)

夕方、日本海に出た。昼间は头が割れそうに痛い。今日は浓い雾が立ち込め、昼の间、仆の视界を遮った。でも、今は星がとても奇丽だ。覚えてる、君はまだ中学一年生だった顷、天狗が月を食う农村の伝说を引っ张り出して、月食の天文理论に挑戦したね。君に教えておきたい理论がもう一つある。君は、今见ている星の光が、数亿光年の彼方にある星から放たれてるって知ってるかい。わぁ~、数亿光年前に放たれた光が、今、仆たちの目に届いているんだ。数亿年前、台湾と日本は、一体どんな様子だったろう。山は山、海は海、でも、そこには谁もいない。仆は、星空が见たくなった。虚ろやすいこの世で、永远が见たくなったんだ。台湾で、冬を越す雷鱼の群れを见たよ。仆はこの思いを、一匹に托送。渔师をしている君の父亲が、捕まえてくれることを愿って。友子、悲しい味がしても、食べておくれ。君には分かるはず、君を舍てたのではなく、泣く泣く手放したということを。皆が寝ている甲板で、低く何度も缲り返す。舍てたのではなく、泣く泣く手放したんだと。

●第五封信

(中文)

天亮了,但又有何关系。反正日光总是带来浓雾。黎明前的一段恍惚,我见到了日后的你韶华已逝,日后的我发秃眼垂。晨雾如飘雪,覆盖了我额上的皱纹。骄阳如烈焰,焚枯了你秀发的乌黑。你我心中最后一点余热完全凋零。友子,请原谅我这身无用的躯体。

(日文)

夜が明けた、でも、仆には関系ない。どっち道、太阳は浓い雾を连れて来るだけだ。夜明け前の恍惚の时、年老いた君の优美な姿を见たよ。仆は髪が薄くなり、目も垂れていた。朝の雾が舞う雪のように仆の额の皱を覆い、激しい太阳が君の黒髪を焼き尽くした。仆らの胸の中の最后の余热は、完全に冷め切った。友子、无能な仆を许しておくれ。

● 第六封信

(中文)

海上气温十六度、风速十二节、水深九十七米。已经看见了几只海鸟,预计明天入夜前我们即将登陆。友子,我把我在台湾的相簿留给你了。就寄放在你母亲那儿。但我偷了其中一张。是你在海边玩水的那张。照片里的海没风也没雨,照片里的你,笑得就像在天堂。不管你的未来将属于谁,谁都配不上你。原本以为我能将美好回忆妥善打包,到头来却发现我能携走的只有虚无。我真的很想你。啊,彩虹!但愿这彩虹的两端,足以跨过海洋,连结我和你。

(日文)

海上気温十六度、风速十二节、水深九十七メートル。海鸟が少しずつ见えてきた、明日の夜までには上陆する。友子、台湾のアルバムを君に残してきたよ、お母さんの所に置いてある。でも、一枚だけこっそりもらってきた、君が海辺で泳いでいる写真。写真の海は风もなく、雨もなく、そして君は天国にいるみたいに笑っていん。君の未来が谁の者でも、君に似合う男なんていない。美しい思い出は、大事に持ってこようと思ったけど、连れてくれたのは虚しさだけ。思うのは、君のことばかり。あ、虹だ。虹の両端が海を越え、仆と君を、结び付けてくれますように。

● 第七封信

(中文)

友子,我已经平安着陆。七天的航行,我终于踩上我战后残破的土地,可是我却开始思念海洋。这海洋为何总是站在希望和灭绝的两个极端?这是我的最后一封信,待会我就会把信寄出去。这容不下爱情的海洋,至少还容得下相思吧?友子,我的相思你一定要收到,这样你才会原谅我一点点。我想我会把你放在我心里一辈子,就算娶妻、生子,在人生重要的转折点上一定会浮现你的身影。你提着笨重的行李逃家,在遣返的人潮中,你孤单地站着。你戴着那顶存了好久的钱才买来的白色针织帽,是为了让我能在人群中发现你吧!我看见了,我看见了,你安静不动地站着。你像七月的烈日,让我不敢再多看你一眼。你站得如此安静,我刻意冰凉的心,却又顿时燃起。我伤心,又不敢让遗憾流露。我心里嘀咕,嘴巴却一声不吭。我知道,思念这庸俗的字眼,将如阳光下的黑影,我逃他追,我追他逃,一辈子。

友子,我将我的愧疚写在这最后一封信里。因为,我无法当面向你忏悔,如果不这么做,那么,我丝毫都不能原谅自己。

我会假装你忘了我,假装你将你我的过往,像候鸟一般从记忆中迁徙。假装你已走过寒冬迎接春天。我会假装,一直到自以为一切都是真的!。然后,祝你一生永远幸福!

(日文)

友子、无事に上陆したよ。七日间の航海で、戦后の荒廃した土地に、渐く立てたというのに、海が懐かしいんだ。海はどうして、希望と绝望の両端にあるんだ。これが、最后の手纸だ、あとで出しに行くよ。海に洼まれた仆たちの爱、でも、思うだけなら、许されるだろう。友子、仆の思いを受け取っておくれ。そうすれば、少しは仆を许すことができるだろう。君は一生仆の心の中にいるよ。结婚して子供ができでも、人生の重要な分岐点にくる度、君の姿が浮かび上がる。重い荷物をもって家出した君、行き交う人混みの中に、ぽつんっと伫む君、お金を贮めてやっと买った、白のメリヤス帽を被ってきたのは、人混みの中で、君の存在を知らしめる为だったのかい。见えたよ、仆には见えたよ、君は、静かに立っていた。七月の激しい太阳のように、それ以上、直视することはできなかった。君はそんなにも、静かに立っていた、冷静に努めた心が、一瞬热くなった。だけど、心の痛みを隠し、心の声を呑み込んだ。仆は、知っている、思慕という低俗の言叶が、太阳の下の影のように、追えば逃げ、逃げれば追われ、一生。

友子、自分の疚しさを、最后の手纸に书いたよ。君に会い、忏悔するかわりに。斯うしなければ、自分を许すことなど少しもできなかった。

君を忘れた振りをしよう。仆たちの思い出が、渡り鸟のように、飞び去ったと思い込もう。君の冬が终わり、春が始まったと思い込もう。本当にそうだと思えるまで、必死に思い込もう。そして、君が、永远に幸せであることを、祈っています。

⑤ 日本必看的经典电影有哪些

日本必看的经典电影有:

1、东京物语:

《浮草》是由小津安二郎执导,中村雁治郎、京町子、若尾文子等共同主演的剧情片。于1959年11月17日在日本上映。