⑴ 儿童励志电影《卡萨布兰卡》
儿童励志电影《卡萨布兰卡》
《卡萨布兰卡》是由华纳兄弟影片公司出品的爱情电影,由迈克尔·柯蒂斯执导,亨弗莱·鲍嘉、英格丽·褒曼、克劳德·雷恩斯、保罗·亨雷德等主演。
影片讲述了二战时期,商人里克手持宝贵的通行证,反纳粹人士维克多和妻子伊尔莎的到来使得里克与伊尔莎的旧情复燃,两人面对感情和政治的矛盾难以抉择的故事。该片于1942年11月26日在美国上映。
1944年该片在第16届奥斯卡奖颁奖礼上获得了最佳影片、最佳导演、最佳剧本三项奖项。2007年,美国好莱坞编剧协会评选了史上“101部最伟大的电影剧本”,该片排名第一位。
剧情简介
二战爆发后,大量的欧洲人逃离了自己的国家以躲避纳粹的铁蹄,摩洛哥北部的城市卡萨布兰卡成了从欧洲 到美国的重要中转站。在小城的里克酒吧里,常常聚集着各种肤色和各种身份的人,老板里克是个玩世不恭的神秘人物。
捷克反纳粹组织的`领袖维克多和妻子伊尔莎成了里克酒吧的不速之客,他们的目的是要得到里克手中可以通往美国的通行证。而里克发现伊尔莎正是自己当年失散的情人,误解解开之后,仍然深深相爱的里克和伊尔莎陷入了艰难的抉择。
里克对伊尔萨的深情让他选择牺牲自己的幸福成全爱人,在卡萨布兰卡的机场,里克击毙了阻止维克多和伊尔莎离开的德国少校,目送着自己最爱的女人奔向自由。
影片评价
《卡萨布兰卡》是好莱坞黄金时代的代表作品之一,该片被美国电影协会评为 影史百大爱情电影之首。影片以1941年尚未落入德军之手的卡萨布兰卡城为舞台,讲述了乱世背景下一段身不由己、感人至深的三角爱情故事,并在爱情主题中很好地融入了战争、正义、自由、忠诚、友谊等元素。
《卡萨布兰卡》是一部紧密结合二战形势,以爱国主义精神和反法西斯为主调的影片。影片有曲折、惊险的追捕和枪战镜头,有富于异国情调的北非风土。
影片拍摄于1942年,正值二次世界大战白热化阶段,该片可以说是适时诞生的佳作。除了精彩的台词之外,鲍嘉和褒曼的精湛表演也是该片获得成功的主要因素之一。在混合着危险的异国情调的浪漫中,片中男女主角在乱世重逢,亨佛莱·鲍嘉硬汉式的沧桑和英格丽·褒曼沉默中的娇柔,各自都有着身不由己的无奈和矛盾。
;⑵ 世纪经典电影英文之卡萨布兰卡Casablanca
【获奖奖项】三项奥斯卡奖(最佳影片、最佳导演、最佳电影剧本)
卡萨布兰卡 Casablanca
【鼎力星阵】
导演: 麦克尔·柯蒂斯
剧本: 玛瑞·伯纳特 《人人都去里克咖啡馆》
主演: 英格丽·鲍曼、 亨费莱·鲍嘉、 克劳德·伦斯
出品: 华纳兄弟影片公司,【剧情导读】
第二次世界大战期间,一位美国人里克·布莱思(Rick Blame)在卡萨布兰卡开了一家非常受欢迎的夜总会。玩世不恭的里克拥有两张宝贵的通行证。纳粹少校斯特拉瑟(Strasser)因追踪捷克地下阵线领导人维克多·拉兹洛(Victor Laszlo)而来到卡萨布兰卡,当地警察局长雷诺(Renault)竭力取悦纳粹少校。里克偶然发现维克多的妻子伊尔莎(Ilsa)竟是自己昔日的挚爱,两人昔日在撤离时在火车站失散。伊尔莎了解到里克能帮助自己和维克多离开卡萨布兰卡,于是请求里克帮助,而此时里克的心情却极为复杂。但后来里克知道当年伊尔莎没有到火车站与自己一起走的原因后,最终决定帮助他们。
(当地警察局长雷诺来到里克酒吧,向它说明来意,以协助逮捕捷克左翼领袖拉兹洛), 精彩对白: ,(当地警察局长雷诺来到里克酒吧,向他说明来意,以协助逮捕捷克左翼领袖拉兹洛)
Rick: Louis, you've got something on your mind. why don't you spill it?
里克:路易斯,你有什么心事,为什么不说出来。
*******************************************
spill的原本意思是“溢出,溅出”,在句中引申为“说出,泄漏”之意。
如:I wonder who spilled out the information.
我不知道谁泄漏了这一消息。
*******************************************
Renault: How observant【观察力敏锐的】you are! As a matter of fact, I want to give you a word of advice.
雷诺:你的观察力真敏锐!事实上,我想给你一个忠告。
Rick: Oh yeh. Have some brandy?
里克:噢,是吗,来点白兰地?
Renault: Thank you. Rick, there are many exit visas【签证】 sold in this cafe. But we know that you've never sold some. That's the reason we permit you to remain open.
雷诺:谢谢。里克,这个咖啡厅里出售过许多出境签证,当然我们清楚你从来没有卖过一张。这是我们允许你继续营业的原因。
Rick: I thought It's because we let you win at the roulette【轮盘赌】.
里克:我以为是因为我们让你在轮盘赌上赢钱。
Renault: Now, that's another reason. There is a man who's arrived in Casablanca on his way to America. He'd offer a fortune to anyone who furnish him with an exit visa.
雷诺:当然,还有另一个原因。有一个要去美国的人已经到达卡萨布兰卡,向任何人出高价购买一张出境签证。
*******************************************
furnish *** with sth 向某人提供某物
如:I'll furnish you with all you need.
我将提供你所需要的一切。
*******************************************
Rick: Well? What man?
里克:是吗?什么人?
Renault: Victor Laszlo.
雷诺:维克多·拉兹洛。
Rick: Victor Laszlo!
里克:维克多·拉兹洛!
Renault: Rick, that's the first time I've ever seen you so impressed【热切的】 .
雷诺:里克,这是我第一次看到你神情那么关注。
Rick: Well, he's succeeded in impressing half the world.
里克:当然,他正成功地使半个世界为之关注。
*******************************************
succeed in doing sth. 成功地完成某事
He succeeded in getting the job.
他谋得了那份工作。
*******************************************
Renault: It's my ty to see that he doesn't impress the other half. Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca.
雷诺:我的职责就是不让另半个世界为之关注。里克,拉兹洛永远不能去美国,他必须呆在卡萨布兰卡。
Rick: It'll be interesting to see how he manages …
里克:我很有兴趣看看他如何设法……
Renault: Manage what?
雷诺:设法什么?
Rick: His escape.
里克:逃跑。
Renault: Oh, but I just told you …
雷诺:噢,我告诉过你……
Rick: Stop it! He escaped from a concentration camp and Nazis have been chasing him all over Europe.
里克:别说了!他从一个集中营里逃了出来,纳粹一直在整个欧洲追捕他。
*******************************************
chase 追逐,追求
如:He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.
在精力充沛的年轻时代他从未停止过追求自己的梦想。
He is good for nothing except chasing girls.
他除了追女孩子外一无所长。
*******************************************
Renault: This is the end of the chase.
雷诺:追捕将到此结束。,(拉兹洛找到里克, 想从他的手中得到一张出境护照)
Laszlo: Monsieur Blame, I wonder if l could talk to you?
拉兹洛:布莱恩先生,可以跟你谈谈吗?
Rick: Go ahead.
里克:谈吧!
Laszlo: Wel1, is there some other place? It's rather confidential【机密的】, what l have to say.
拉兹洛:嗯,有没有其它的地方?我要说的事情相当机密。
Rick: Come up to my office.
里克:那去我办公室吧。
Laszlo: You must know that it's very important I get out of Casablanca.
拉兹洛:你应该知道我离开卡萨布兰卡是相当重要的。
*******************************************
get out of 离开,逃脱。 表意功能强大,是一个非常常见的短语。
如:Get out of here, leave me alone!
滚出去,不要你管!
Smoking is a habit she can’t get out of.
她抽菸成瘾,难以戒除。
*******************************************,
Laszlo: But it's my privilege【特权,殊荣】 to be one of the leaders of the great movement.You know what I have been doing. You know what it means to the work, to the lives of thousands and thousands of people that I should be free to reach America and continue my work.
拉兹洛:但我有幸成为伟大运动的领导人之一。你知道我所从事的事业。你知道这项事业意味着什么,为了成千上万人们的生命,我应该自由抵达美国,并继续我的事业。
Rick: I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department. I'm a saloon keeper.
里克:我对政治不感兴趣。世界的问题不属于我管的事。我只是一个夜总会的老板。
*******************************************
department通常指大学里的“系”,企业里的“处;科;部门”等。如果你跟某人谈起某件事,他说“It is not my department”意思是“这不关我事”,”
“department”在句中的意思引申为“活动领域,知识领域”。
如:Don't ask me about our finances,that is my wife's department.
我们家的经济情况你别问我,这是我妻子的事。
*******************************************
Laszlo: That wasn't always your attitude.
拉兹洛:这并不是你一贯的态度。
Rick: Wasn't it?
里克:是吗?
Laszlo: My friends in the underground tell me that you have quite a record. You ran guns to Ethiopia. You fought against the Fascists in Spain.
拉兹洛:地下组织的朋友告诉我你的记录挺不错:你曾经向埃塞俄比亚运送过枪支,你在西班牙时同法西斯战斗过。
*******************************************
fight against 与---作斗争,战胜
如:fight against poverty,oppression and ignorance.
与贫穷、压迫、愚昧作斗争。
*******************************************
Rick: What of it?
里克:那又怎样?
Laszlo: Isn't it strange that you always happened to be fighting on the side of the underdog【受迫害者】?
拉兹洛:你总是碰巧为受压迫者而战,这不是很奇怪吗?
*******************************************
on the side of *** 站在某人的一边,即支持某人
如:I'm on Gee's side in this debate.
在这场辩论中我支持乔治。
*******************************************
Rick: Yes, I found that an expensive hobby【爱好,嗜好】, too. But then I never was much of a busines *** an.
里克:不,我还发现这是个挺花钱的嗜好。可那时我决不是个好商人。
Laszlo: Are you enough of a busines *** an to appreciate an offer of 100,000 francs?
拉兹洛:你是否是个十足的商人就看你对10万法郎的价格是否满意?
Rick: I appreciate it but I don't accept it.
里克: 我当然满意,但我不会接受。
Laszlo: I'll raise it to 200,000.
拉兹洛:我把价码提到20万。
Rick: My friend, you can make it a million francs or three. My answer would still be the same.
里克:朋友,你可以提到100万或是300万法郎,我的答案还是一样。
Laszlo: There must be some reason why you won't let me have them.
拉兹洛:你不让我得到通行证一定有什么原因吧!
Rick: There is. I suggest that you ask your wife.
里克:确实有。我建议你去问问你妻子。
Laszlo: I beg your pardon?
拉兹洛:对不起,请再说一遍。
Rick: I said, ask your wife.
里克:我是说,去问问你的妻子。
Laszlo: My wife?
拉兹洛:我妻子?
Rick: Yes.
里克:是的。,(飞机马上就要起飞,里克叫雷诺在签证上写上依尔莎的名字,这时依尔莎更加充满了对里克留念和依依之情)
Rick: The names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo.
里克:名字写维克多·拉兹洛先生和夫人。
Ilsa: But why my name, Richard?
依尔莎:可为什么还写我的名字,里乍得?
Rick: Because you're getting on that plane.
里克:因为你要上那架飞机。
Ilsa: But I … I don't understand. What about you?
依尔莎:可我……我不明白,你怎么办?
Rick: I'm staying here with him till the plane gets safely away.
里克:我会一直在这儿和他作伴,直到飞机安全离开。
Ilsa: No, Richard, no. What's happened to you? Last night we said …
依尔莎:不,里乍得,不。你怎么了?昨晚我们说好的……
Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then. It all adds up to one thing. You are getting on that plane with Victor where you belong.
里克:昨晚我们说了很多事情,你说了我应该为我们俩考虑。从那以后我想了许多。最终的结果是,你得和你的维克多一起上那架飞机。
*******************************************
add up to 短语有两层意思,最基本的意思相当于“amount to” 总计 ;另一层意思为“意味着” ,句中的“ add up to” 属于这种用法。
如:These clues don't really add up to very much.
这些线索没有多大意义。
*******************************************
Ilsa: Richard, no, I …
依尔莎:里乍得,不,我……
Rick: You've got to listen to me. Have you any idea what you've got to look forward to if you stayed here? Nine chances of ten we both wind up in the concentration camp. Isn't that true, Louis?
里克:你现在得听我的。你有没有想过,如果你留在这儿,等待你的会是什么?十有八九是我们俩最终都进集中营。是不是这样,路易斯?
*******************************************
look forward to 期待, 后接动名词或名词
如:I have been looking forward to seeing you again.
我一直期望着和你再次相见。
wind up 最终,终于
如 :I always said he would wind up in jail.
我常说他到头来非进监狱不可。
*******************************************
Renault: I'm afraid Major Strasser will insist.
雷诺:恐怕斯特拉瑟少校会坚持的。
Ilsa: You are saying this only to make me go.
依尔莎:你这么说,就是想让我走。
Rick: I'm saying it because it's true. Inside us, we both know you belong【合适,应该】with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you are not with him, you regret it maybe not today, maybe not tomorrow, but soon and for the rest of you life.
里克:我这么说是因为这是真的。我们俩心里都明白,你应该属于维克多。你是他工作的一部分,是他前进的动力。如果飞机起飞了,而你不是和他在一起,你会后悔的,也许不是今天,也许不是明天,但很快你就会后悔,而且是抱憾终身!
Ilsa: What about us?
依尔莎:我们怎么办?
Rick: We'll always have Paris. We didn't have … We lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
里克:我们将永远拥有巴黎。我们没有了……我们曾失去了它,直到你来到卡萨布兰卡为止。昨天晚上,我们又找回了它。
Ilsa: And I said I would never leave you.
依尔莎:可我说了我再也不离开你了。
Rick: And you never will. I got a job to do, too. Where I'm going, you can't follow. What I got to do you can't be any part of. Ilsa, I'm not good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of bean in this crazy world. Someday you understand that. Not now.
里克:你是永远不会离开的,而且我也有事情做了。我要去的地方,你不能跟着去,我要做的事你又无法参与。依尔莎,我并不擅长讲大道理,但显而易见的是,在这个乱世之秋,三个小人物之间的问题算不了什么。将来有一天你会明白的。
*******************************************
be a part of sth 可理解为“参与某件事”,相当于“be involved in”
如 :You are cheating people for money, I don’t want to be a part of it.
你欺骗人们以牟取暴利,我不会干的。
*******************************************
Rick: Here's looking at you, kid.
里克:为你祝福,宝贝。
,
⑶ 一部美国经典二战电影讲述一个摩洛哥北部城市发生的谍战故事
美国电影《卡萨布兰卡》(也译成北非谍影),是1942年上映的华纳兄弟影片公司出品的经典电影,由迈克尔·柯蒂斯执导,亨弗莱·鲍嘉、英格丽·褒曼、克劳德·雷恩斯、保罗·亨雷德等主演。该片在1944年第16届奥斯卡奖颁奖礼上获得了最佳影片、最佳导演、最佳剧本三项大奖 。2007年,美国好莱坞编剧协会评选了史上“101部最伟大的电影剧本”,该片排名第一位。
影片讲述了二战爆发后,大量的欧洲人逃离了自己的国家以躲避纳粹的铁蹄,摩洛哥北部的城市卡萨布兰卡成了从欧洲 到美国的重要中转站。在小城的里克酒吧里,常常聚集着各种肤色和各种身份的人,老板里克是个玩世不恭的神秘人物。
捷克反纳粹组织的领袖维克多和妻子伊尔莎成了里克酒吧的不速之客,他们的目的是要得到里克手中可以通往美国的通行证。而里克发现伊尔莎正是自己当年失散的情人,误解解开之后,仍然深深相爱的里克和伊尔莎陷入了艰难的抉择。
里克对伊尔萨的深情让他选择牺牲自己的幸福成全爱人,在卡萨布兰卡的机场,里克击毙了阻止维克多和伊尔莎离开的德国少校,目送着自己最爱的女人奔向自由。
⑷ 老电影《卡萨布兰卡》为什么值得看很多遍
在好莱坞剧作家兼编剧教练罗伯特·麦基的“故事”课程中,他一点一点地完成了这部电影,并比以前更仔细、更专业地欣赏了《卡萨布兰卡》的魅力。这部电影需要六个多小时,这是一次非凡的电影观看体验。因此,你将有机会仔细体验影片的叙事、节奏、构图、台词、角色、表演等重要元素。如果你愿意花一些时间一点一点地品味一部电影,你不妨试试。小编觉得老电影《卡萨布兰卡》值得看很多遍的原因如下:
5、麦基老师认为,《卡萨布兰卡》塑造了一个非常成功的角色:亨弗莱·鲍嘉饰演的瑞克。他从一开始的有点冷漠、狭隘,到伸出援手给予帮助,再到最后为了爱与情怀而舍身冒险,他完成了一个很好的角色变化。看完就会觉得,瑞克魅力四射,源于他内心的爱与善良。
⑸ 《卡萨布兰卡》为何被誉为好莱坞的巅峰之作
《卡萨布兰卡》是这部电影是由华纳兄弟影片公司出品的,是由亨弗莱·鲍嘉、英格丽·褒曼、克劳德·雷恩斯、保罗·亨雷德等主演的,这部电影1942年在美国上映,1944年该片在第16届奥斯卡奖颁奖礼上获得了最佳影片、最佳导演、最佳剧本三项奖项。
一.一部爱情电影
《卡萨布兰卡》在1942年拍摄,当时正好处于了二战时期,维克多和妻子伊尔莎的到来使得里克与伊尔莎的旧情复燃,两人面对感情,心里矛盾,难以抉择,一段身不由己,感人的三角爱情故事开始了……里面精彩的台词,还有男女主角精彩的表演让这部电影更加成功。
卡萨布兰卡是一部伟大的电影,也是一部伟大的政治宣传片,在二战中,是一部好莱坞的优秀电影。
正是因为在那么一个时期的爱情故事,它的牺牲才有了时代所赋予的特殊意义,也才能够成为经典,让人回味。
⑹ 卡萨布兰卡经典台词对白爱情电影英文独白
《卡萨布兰卡》(Casablanca),又译作《北非谍影》,是一部1942年的美国黑色电影。电影背景设置在二战中受维希法国控制的摩洛哥城市卡萨布兰卡(现名“达尔贝达”)。影片由迈克尔·柯蒂斯导演,剧本是基于Murray Burnett和Joan Alison的未公开发表过的舞台剧《大家都来“锐克”酒吧》(Everybody Comes to Rick's)改编的。该片被认为不只是一部令人心碎的爱情电影,实际上更是一部宣扬民族主义和爱国主义电影。影片于1942年11月26日在纽约公映,巧合的是,那一天盟军进入北非并占领卡萨布兰卡。
经典台词一
1. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子。
2. Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。
3. Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.弹这首,山姆,就弹“时光流逝”。
4. We'll always have Paris.我们永远都怀念巴黎(那段美好的时光)。
5. Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的(酒馆)。
男主角:亨弗莱·鲍嘉(饰 Rick)
女主角:英格丽·褒曼(饰 Ilsa)
该片中插曲《时光流转》(As Time Goes By)
流传久远,经久不衰,是一首极动人的情歌。
人物:里克(Rick)---酒店老板
伊尔莎(Ilsa)---里克在巴黎时的旧情人
山姆(Sam)---里克的朋友,钢琴师
第一段 :
伊尔莎和山姆在里克的酒店重逢,
山姆应伊尔莎的要求弹起《时光流转》,
引来了里克,这对情侣自巴黎失散后,又不期而遇了。
Ilsa:For old time's sake.
看在旧日的情分上。
Sam:I don't know what you mean,Miss Ilsa.
我不懂你的意思,伊尔莎小姐。
Ilsa:Play it,Sam.Play "As Time Goes By".
弹吧,山姆,弹那首《时光流转》。
Sam:Oh,I can't remember,Ms.Ilsa.
噢,我记不得了,伊尔莎小姐。
--I'm a little rusty on them.
我对它有点生疏了。
Ilsa:I'll hum it for you. 我哼给你听。
(她开始哼,山姆跟着弹起来)
Ilsa:Sing it,Sam.
唱呀,山姆。
(山姆开始唱)
Sam:You must remember this,
你必须记住,
--a kiss is just a kiss,
亲吻就是亲吻,
--a sigh is just a sigh.
叹息就是叹息。
--The fundamental things apply,
--as time goes by.
随着时光流逝,还是那一套。
--And when two lovers woo,
--they still say I love you,
情侣们相恋,照样说:我爱你。
--on that you can rely.
这点你尽管放心。
--No matter what the future brings,
不管有什麽新玩意在将来出现,
--as time goes by.
随着时光流逝。
Rick:Sam,I thought I told you never to play.
山姆,我不是已经告诉你永远不要再弹这支曲子。。。
(他突然看到伊尔莎,愣住了)
经典台词二
1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.
我猜在卡萨布兰卡一定有很多破碎的心,你知道我从未置身其中,所以不得而知。
2、–Where were you last night?
–That's so long ago, I don't remember.
–Will I see you tonight?
–I never make plans that far ahead.
你昨天晚上去哪里了?
那么久以前的事我想不起来了。
今晚我可以见到你吗?
我从不计划那么遥远的事情。
3、A lot of water under the bridge.
过去的事有如逝水。
4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,而她却走进了我的。
5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我记得每一个细节。德国人穿灰色,你穿蓝色。
6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我认为这是一段美好友谊的开始。
7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我们的爱情故事永远不会出现在银幕上,可是当我看着你离去,我的心一样的痛楚。
8、I love you more & more each day as time gose by.
时光流逝,我对你的爱却与日俱增。
9、I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然爱上你这样一个人。
10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,这样把女人抛开。有一天他们可能会渐渐消失。
11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我怀疑在你愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。
12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.
⑺ 《卡萨布兰卡》经典在哪里
影片镜头技巧的运用娴熟,叙事手法卓绝,剧情跌宕起伏,对白精彩、结构严谨,时代背景波澜壮阔,这一切都是《卡萨布兰卡》成为经典的理由。《卡萨布兰卡》故事的基本结构是失衡到平衡模式的转变。影片首先呈现一个被意外事件打破了平静与和谐的世界,通过一些
列因果联系事件的线性推进,有发展,有高潮,直至结尾重新找回世界的平静与和谐。这样一种叙事逻辑,加上强烈的戏剧冲突以及大量悬念、误会、偶然性等戏剧性情景的营造,使观众不由自主地融入其中。此外,影片还以较快的节奏推动故事的进展,使得观众在观看的时候不至于厌倦。
《卡萨布兰卡》之所以成为经典,片中音乐的运用也是不容忽视的原因之一。《卡萨布兰卡》中的插曲《As time goes by》原是1931年一出音乐剧中的配乐,在影片中由黑人歌星杜利·威尔森配唱后取得了很大的成功,被视为电影插曲的典范。音乐可以带动故事情节的发展,把影片一次次推向高潮,《As time goes by》在影片中响起的时候大多是里克和伊莉莎相见的时候,这本来就是为他们的爱情所奏响的歌曲。里克伤感的眼神,伤感的话语,再配着伤感的爱情歌曲,不禁让人为之动容。乱世浮萍的爱恋在《卡萨布兰卡》里是如此的曼妙迷人,“世上有那么多的城镇,城镇有那么多的酒馆,她却走进了我的。”英格丽•褒曼电影中的美亦只有这句台词能与之形容,那双眸所传递的情愫契合着《As time goes by》的主题曲,爱情在此刻洞彻心灵。
⑻ 电影卡萨布兰卡主要内容
《卡萨布兰卡》是由华纳兄弟影片公司出品的爱情电影,由迈克尔·柯蒂斯执导,亨弗莱·鲍嘉、英格丽·褒曼、克劳德·雷恩斯、保罗·亨雷德等主演。该片于1942年11月26日在美国上映。
影片讲述了二战时期,商人里克手持宝贵的通行证,反纳粹人士维克多和妻子伊尔莎的到来使得里克与伊尔莎的旧情复燃,两人面对感情和政治的矛盾难以抉择的故事。
1944年该片在第16届奥斯卡奖颁奖礼上获得了最佳影片、最佳导演、最佳剧本三项奖项。2007年,美国好莱坞编剧协会评选了史上“101部最伟大的电影剧本”,该片排名第一位。
(8)经典电影卡萨布兰卡扩展阅读
《卡萨布兰卡》剧情介绍:二战期间,卡萨布兰卡是欧洲逃往美国的必经之地,那里鱼龙混杂,局势紧张。里克(亨佛莱•鲍嘉 Humphrey Bogart 饰)是一个神秘的商人,他在卡萨布兰卡开了一家人气很旺的夜总会,并拥有两张宝贵的通行证。
一天,反纳粹人士维克多和妻子伊尔莎(英格丽•褒曼 Ingrid Bergman 饰)来到夜总会,原来他们正在逃避纳粹的追捕。碰巧的是,里克发现,伊尔莎竟然是他的旧日情人。那段爱曾经刻骨铭心,却因为一个误会而终止。
而当误会消解时,伊尔莎和里克的感情还是不可避免的重燃了。里克手上的两张通行证能帮助维克多度过难关,但这样一来,伊尔莎是决定留下,还是离去,他们的爱情在政治和伦理的推波逐流中走向何方。
《卡萨布兰卡》角色介绍:
1,里克·布莱恩
里克·布莱恩是一个美国人,他在卡萨布兰卡开了一家“里克美式咖啡吧”。里克·布莱恩是个玩世不恭、率性而为的酒吧老板。后来他得到了两张宝贵的通行证并偶遇了他当年在巴黎的女友—伊莉莎·伦德,但伊丽莎已经是捷克地下阵线领导人维克多·拉塞罗的妻子,他们两人正遭到纳粹少校史特劳塞因的追踪。
2,伊莉莎·伦德
长相清秀心思缜密,是“到访过卡萨布兰卡的最美丽的女子”。在纳粹攻占巴黎前和里克·布莱恩有过一段恋情。由于她是已婚之妇,因而她不得不在丈夫与布莱恩之间做出选择,这种选择令她饱受心灵折磨。
3,维克多·拉斯罗
自由法国的民主斗士,捷克抵抗运动领导人,多次从德国纳粹集中营逃出。他是伊莉莎·伦德的丈夫,后来他和妻子在里克·布莱恩的帮助下成功逃离卡萨布兰卡。
⑼ 卡萨布兰卡电影简介
《卡萨布兰卡》电影叙述了二战时期,生意人里克手持式珍贵的通行卡,反德国纳粹人员维克多和老婆库迪莎的来临促使里克与库迪莎的和好如初,两个人对待情感和政冶的分歧无法选择的故事。
二战爆发后,很多的西方人逃出了自个的我国以躲避德国纳粹的匪军,西班牙北边的大城市卡萨布兰卡成为从欧州到英国的关键转运站。
在小镇的里克夜店里,经常集聚着各种各样皮肤颜色和多种身份的人,老总里克(亨弗莱·鲍嘉饰)是个放荡不羁的神秘人。
瑞典反德国纳粹机构的领导者维克多(保罗·亨雷德饰)和老婆库迪莎(英格丽·褒曼饰)变成里克音乐酒吧的闯入者,她们的目的是要获得里克手上可以通向英国的通行卡。
而里克发觉库迪莎恰好是自身当初走散的恋人,误会解除以后,依然深深地相恋的里克和库迪莎深陷了艰辛的选择。
里克对伊尔萨的情深使他挑选牺牲自己的幸福快乐满足恋人,在卡萨布兰卡的飞机场,里克枪杀了阻拦维克多和库迪莎离去的法国学校专业,送行着最爱的女人奔向自由。