當前位置:首頁 » 國際電影 » 俄羅斯電影奴里插曲
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

俄羅斯電影奴里插曲

發布時間: 2023-08-01 17:38:06

㈠ 印度電影《奴里》主題曲``叫什麼名字啊`

印度電影《奴里》主題曲叫《奴里之歌》

奴里之歌MP3歌詞:

[ti:奴里之歌]
[ar:黑鴨子]
[al:印巴名歌]
[00:53.35]
[01:08.14]
[01:23.26]
[01:58.97]
[02:13.96]
[03:02.99]
[03:17.98]
[03:36.43]
[00:00.94] 歌名-奴里之歌
[00:05.45] 歌手-黑鴨子
[00:10.49] 專輯-印巴名歌
[00:20.69] --------------------------
[00:40.98] 阿加蕾
[00:43.81] 拉依滿足我的渴望我的渴望
[00:48.85] 拉依滿足我的渴望
[00:56.22] 阿加蕾
[00:58.98] 拉依來給我信心和力量
[01:04.07] 來給我信心和力量
[01:10.11] 哈阿加蕾
[01:15.83] 哈奴里
[01:20.80] 奴里
[01:46.47] 阿加蕾
[01:49.42] 拉依滿足我的渴望我的渴望
[01:54.45] 拉依滿足我的渴望
[02:01.90] 阿加蕾
[02:04.56] 拉依來給我信心和力量
[02:09.61] 來給我信心和力量
[02:16.06] 哈阿加蕾
[02:21.80] 哈奴里
[02:26.78] 奴里
[02:30.28] 晨曦照進我的心裡
[02:35.53] 他問我心中他是誰
[02:40.59] 呀呀來到司姆
[02:45.58] 來到司姆這人他是誰
[02:50.73] 阿加蕾
[02:55.40] 哈奴里
[03:00.37] 奴里
[03:05.89] 阿加蕾
[03:08.57] 拉依來給我信心和力量
[03:13.62] 來給我信心和力量
[03:19.97] 哈阿加蕾
[03:25.64] 哈奴里
[03:30.70] 奴里
[03:33.20] 奴里

㈡ 《奴里印度》電影主題曲是什麼

《奴里之歌》。

《奴里之歌》是上世紀70年代末印度經典老電影《奴里》中歌曲,電影講述了一個讓人牽腸掛肚、流傳永久的心酸愛情故事:兩情相悅的男女主人公面對欺辱後的烈性反抗共死同眠,宣揚了印度電影中一以貫之的愛情主題:忠貞不渝。

歌曲旋律優美動人,配上法羅瑩.夏克扮演的女主角亮麗動人的舞姿,令人大飽耳福和眼福,也共同構成了這部經典老片的感動元素。

歌曲歌詞:

阿加蕾

拉依滿足我的渴望我的渴望

拉依滿足我的渴望

阿加蕾

拉依來給我信心和力量

來給我信心和力量

哈阿加蕾

哈奴里

奴里

阿加蕾

拉依滿足我的渴望我的渴望

拉依滿足我的渴望

阿加蕾

拉依來給我信心和力量

來給我信心和力量

哈阿加蕾

哈奴里

奴里

晨曦照進我的心裡

他問我心中他是誰

呀呀來到司姆

來到司姆這人他是誰

阿加蕾

哈奴里

奴里

阿加蕾

拉依來給我信心和力量

來給我信心和力量

哈阿加蕾

哈奴里

奴里

奴里

㈢ 求印度經典老電影 奴里之歌 印度譯音歌詞

*****奴里之歌*****

印度電影《奴里》插曲

女聲原唱:普拉姆.達倫
男聲配唱:我樂我秀

快來吧我心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
明麗的清晨 溫暖的陽光
把我的心兒照亮
問一聲啊我愛的人啊
誰是你的心上人

快來吧心上的人
滋潤我久旱的心田
奴里 奴里
喚起的感情 痛苦又甜蜜
希望充滿我心間
快來吧心上的人兒
鼓起你的勇氣來
奧,奴里奴里
美麗的夜晚四處飄香
散發著醉人的芬芳
眼前一片鮮花怒放
就是你來到我身旁
快來吧心上的人兒
快快投入我懷抱

快來吧心上的人兒
滋潤我久旱的心田
奧,奴里奴里
奧,阿加里

㈣ 奴里印度電影主題曲

叫《奴里之歌》。

《奴里之歌》是上世紀70年代末印度經典老電影《奴里》中歌曲,電影講述了一個讓人牽腸掛肚、流傳永久的心酸愛情故事:兩情相悅的男女主人公面對欺辱後的烈性反抗共死同眠,宣揚了印度電影中一以貫之的愛情主題:忠貞不渝。

歌曲旋律優美動人,配上法羅瑩.夏克扮演的女主角亮麗動人的舞姿,令人大飽耳福和眼福,也共同構成了這部經典老片的感動元素。

影片評論。

小時候很愛看印度電影,其一是因為印度電影情節一般比較簡單,好人壞人,象我當時那樣的年紀一眼就能分辯。

其二是愛美的天性,電影里的印度女郎都美艷無比,服飾華麗,體態豐腴,婀娜多姿,眉目間顧盼傳情,真可謂風情萬種,萬種風情。

再加上印度的電影插曲都十分好聽,琅琅上口,載歌載舞,令人賞心悅目。80年代初的國產電影遠沒有現在這么豐富多采,於是載歌載舞以娛樂大眾為主的印度電影,便成了當時最靚麗的一道風景線。

很多印度電影我都反反復復的看了不知多少遍,模仿電影中的舞蹈,學唱電影中的插曲。從小學直到大學,但凡要演節目我都會來一段印度舞蹈,雖不是專業出身,倒也學得有模有樣。

㈤ 國外的電影

電影《泰坦尼克》主題曲「My Heart Will Go On」的經典性無人懷疑
曾幾何時,不同時代、不同國度的電影歌曲不僅給觀眾帶來藝術享受,更喚起對往
事的追憶,那種滋味是苦是甜並不重要,但卻是一種別樣的情懷。讓我們共同回味半個
世紀以來,曾經打動過我們的那些經典外國電影歌曲吧(以國別排序)。

日本篇

1、《草帽歌》選自電影《人證》

這是一部揭露人性陰暗面的電影。《草帽歌》的歌詞出自西條八十的同名詩作。歌
曲以女主人公八杉恭子的黑人兒子焦尼的口吻唱出,深沉、哀婉的歌聲表達了兒子對母
親的眷戀和失去母愛的悲哀。這是一首地道的黑人歌曲,有趣的是原唱者喬山中與他扮
演的劇中人焦尼的身世極為相似,也是美國黑人與亞裔的後代。他曾於十年前來中國演
唱這首歌,並受到歡迎。由於《草帽歌》既有難度又極具聽覺沖擊力,因此一直是檢驗
流行歌手實力的試金石,並久唱不衰。我國曾有牟玄甫、程琳等許多翻唱版本,最新的
詮釋來自韓磊。

2、《杜丘之歌》選自電影《追捕》

一部《追捕》讓你記住了很多:冷峻的高倉健、清純的真由美,還有一段人所共知
的插曲「啦呀啦」。其實,《杜丘之歌》的名字是後加上去的,因為這首歌的確沒什麼
歌詞,只是幾段重復的旋律,而且據稱這並非人聲,而是電子合成器模擬男低音——杜
丘的聲音「唱」出的。然而,這簡單的旋律卻極具殺傷力,「啦呀啦」的歌聲深沉悠遠
,富有男性魅力,更因被編進相聲《下棋》而名噪一時,足見其影響力之大。

3、《伐木歌》選自電影《絕唱》

三浦友和與山口百惠這對「金童玉女」不知演繹了多少凄美的愛情故事和繞梁的歌
曲。《絕唱》便是其中的經典之作。影片的劇情就是圍繞這首《伐木歌》展開的。當遠
隔千里的一對戀人,每天同時朝著同一個方向低吟淺唱這首歌時,那種愛與愁的情愫只
有彼此才能體會到。特別是無伴奏的處理,顯得歌聲是那麼清新、自然、深情,猶如遠
空的呼喚。

4、《大地早上好》選自電影《狐狸的故事》

當時看那部電影,根本沒鬧清是故事片還是科教片,就更甭提記住劇情了。不過,
對這首歌曲還是印象頗深,首先是旋律動感,其次是日本歌里居然出來了「GoodMornin
g」這樣的英語詞彙,讓人摸不著頭腦。八十年代早期,這首歌曾是當時最熱門的晚會歌
曲。

印度、巴基斯坦篇

5、《拉茲之歌》選自電影《流浪者》

《流浪者》堪稱影史經典,通過一個曲折復雜的故事昭示了一個極富哲理的社會問
題。大法官拉貢納特的「血統論」葬送了自己的親生兒子。片中的《拉茲之歌》、《麗
達之歌》深受觀眾喜愛。「阿巴拉古(到處流浪)」的歌聲傳遍大街小巷,主人公演唱時
幽默、滑稽的外表與內心的痛苦形成鮮明反差,極具藝術感染力。

6、《哦,救救我吧》選自電影《大篷車》

這是一部典型的驚險+歌舞樣式的商業片。片中《愛情的旅途》和《哦,救救我吧
》等歌曲至今令人回味。《哦,救救我吧》是女主人公蘇妮塔與吉卜賽流動演出團在普
納劇院演出時臨時救場的一個唱段。此曲詼諧、滑稽,高潮唱段好像相聲表演中的「貫
口」活兒,大有「嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤」之感,把主人公進退兩難的境地
表現得惟妙惟肖。八十年代,眾多女歌手爭相翻唱此曲,最早且最佳者非張暴默莫屬。

7、《奴里之歌》選自電影《奴里》

該片講述了一對青年戀人的愛情遭遇。此曲是影片開始不久兩人表達愛情時唱的,
旋律明快、音樂簡煉,悠長的呼喚聲和委婉的拖腔,配合著男女主人公在山林間追逐嬉
戲的場面,表達了彼此相愛後的快樂與幸福。這首歌被譽為經典情歌對唱之一,我們聽
到過的最好的翻唱版本來自索寶莉和牟玄甫。

8、《吉米,來吧》選自電影《迪斯科舞星》

聽過這首歌的人很多,隨著這首曲子勁舞的人更是不計其數,因為這是當年舞廳里
的熱門「迪曲」,然而知道這首歌出自電影《迪斯科舞星》的人卻寥寥無幾,這部影片
也的確不太出名,不過該片卻是印度電影音樂在進入八十年代後與國際流行音樂合流的
一個小標志,其國內翻唱版本且多且濫。

9、《我終生愛你,至死不渝》選自巴基斯坦電影《永恆的愛情》

該片從劇情上看,像是美國電影《愛情的故事》的翻版。不同的是,這部片子留下
了一首經典歌曲,而好萊塢的那部則流傳下來一首經典的主題音樂(後來也被改編成歌曲
)。《我終生愛你,至死不渝》是女主人公羅西在慶祝晚會上獻給丈夫哈邁德的歌。自知
不久於人世的羅西,忍受著癌症的病痛,飽含深情唱起這支歌,令無數觀眾為之落淚。

歐洲篇

10、《啊,朋友再見》選自南斯拉夫電影《橋》

「反映戰爭題材的影片,風格卻很輕松」——這是當時觀眾對《橋》的評價。《啊
,朋友再見》則有點像咱們的《游擊隊歌》。殊不知,這首歌並不是南斯拉夫歌曲,其
旋律來自一首義大利民歌,後經重新填詞後才加入「南斯拉夫籍」。其實,不管它是哪
國的旋律,表現的都是青年軍人為了祖國和民族的榮譽而戰的那種視死如歸的精神。

11、《小小少年》選自前西德電影《英俊少年》

這是一部描寫少年勇斗歹徒的喜劇片,情節充滿戲劇性。無疑,該片的亮點在於少
年海因策給我們留下的數首激昂悅耳的歌曲——《夏日裡最後的玫瑰》、《兩顆小星星
》以及這首《小小少年》。這首歌曲在影片中是作為「無聲源」插曲出現的,有突出主
題,豐富人物色彩的作用。國內翻唱者有程琳、沈小岑等。

12、《啊,好漢佐羅》選自法國、義大利合拍電影《佐羅》

毋容置疑,義俠佐羅的形象根植於中國觀眾之心當歸功於「阿蘭.德隆版」的《佐羅
》。當身穿黑色斗篷,騎著高頭大馬,手執利劍的佐羅在原野上出現時,這首弗拉門戈
風格的樂曲就會隨之響起,瀟灑中透出威武、豪放中透出率性的人物性格隨著歌曲的變
奏而鮮活地跳躍於銀幕之上。這首用現在的話來說很「酷」的歌曲,在八十年代成為眾
多男歌手「玩票」的首選,只可惜成功者乏善可陳。

13、《紅莓花兒開》選自前蘇聯電影《幸福生活》

「田野小河邊,紅莓花兒開,有一位少年,真使我心愛……」這十分熟悉的旋律,
特別對中老年人的胃口,因為這是攝制於1950年的前蘇聯影片《幸福生活》的插曲,它
描寫了集體農莊裡青年人的勞動、生活和愛情。

美國篇

14、《友誼地久天長》選自電影《魂斷藍橋》

還記得費雯.麗與羅伯特.泰勒伴隨這支歌而跳起的「最後的華爾茲」嗎?無論如何,
正式舞會上最後一個舞曲放《友誼地久天長》這一「國際慣例」與本片有關。其實,這
首歌原是一首古老的蘇格蘭民歌———《過去的好時光》。在蘇格蘭,人人都會唱它,
特別是用在與朋友告別之時。著名歌手韋唯曾在八十年代初演繹過這首歌的美聲版本。

15、《雪絨花》選自電影《音樂之聲》

有誰不知道好萊塢的經典音樂劇《音樂之聲》呢!拍成電影,其中的著名唱段更是傳
遍全球。《雪絨花》是一首抒情的男聲吉他彈唱,這首歌的藍本是一首古老的奧地利民
歌,通過對「雪花」的贊美,象徵著老百姓渴望幸福、安寧的生活。這首歌在片中出現
兩次,第一次是男主人公藉此曲表達對女家庭教師的接納,第二次則是全家在家庭沙龍
演唱會上,以此曲抒發對祖國的熱愛。每次唱起,都有不同寓意。

16、《多來米》選自電影《音樂之聲》

這首歌出現在女家庭教師教孩子們唱歌時,它將音階七個音的唱名與英語中發音接
近的詞巧妙地編在一起,使孩子們學起來興致盎然。在畫面的處理上,忽而利用建築物
的台階,唱不同音高的孩子站在不同高度的台階上,忽而利用七個孩子身高的不同來區
分音高,使簡單枯燥的教學變得充滿樂趣。歌中有領有合,有呼有應,利用了音階的自
然排列組成音樂,頗具旋律特色。

17、《說你,說我》選自電影《白夜》

《Sayyou,Sayme》是中國觀眾最爛熟的幾首歐美流行金曲之一。然而,很少有人知
道它是一首電影插曲。攝制於七十年代的電影《白夜》講述了在特定的政治背景下,一
位前蘇聯舞蹈家選擇「逃亡」的故事。黑人巨星萊昂納爾.里奇憑藉此曲獲得了奧斯卡最
佳歌曲獎。

18、《奔放的旋律》選自電影《幽靈》

這首插曲是影片的「點睛」之筆。當男女主人公一邊製作陶藝,一邊深情相擁時,
舒緩的旋律揭開了愛的序曲,彷彿是戀人之間的竊竊私語;當二人濃情蜜意化不開時,
沙啞悠深的歌聲也隨之變得高亢、激越,極富震撼力。「正義兄弟」演唱組的精彩詮釋
,恰如其分地表達了男女主人公恍如隔世的「人鬼之戀」,每當「oh,mylove」的歌聲響
起時,誰不期待「溫柔的傾訴」呢?最佳國內翻唱,來自成方圓的「女聲」版。

19、《我將永遠愛你》選自電影《保鏢》

說實在的,《保鏢》這部電影拍得並不精彩。但惠特妮-休斯頓的這首《I Will Al
ways Love You》則是經典中的經典。在世界范圍內,不知有多少女歌手以能駕馭這首歌
而倍感「自豪」。然而,我們聽到的大多是缺乏個性的模仿,而「天後」給我們帶來的
則是貨真價實的聽覺「震撼」。如果告訴你,惠特妮也不是這首歌的原唱,她是在「模
仿」老牌歌星多莉-帕頓,你會相信嗎?

20、《我心永恆》選自電影《泰坦尼克號》

如果哪首歌能用「盪氣回腸」來形容,那一定是這一首。席琳.迪昂那天籟般的歌聲
把這個有點俗氣的愛情故事提升了一個檔次。是的,好的情歌有無數,但「My Heart W
ill Go On」則是有情人共同的聲音;的確,愛的故事有無數,但「不變的真心」才是永
恆。這首奧斯卡最佳歌曲的經典性無人懷疑,但值得憂慮的是:在「文化快餐」日益盛
行的今天,這樣的作品已越來越少。

㈥ 七八十年代印度有一首歌曲,開頭好像是阿家來阿家來的女生歌曲是什麼歌謝謝

非常准確的告訴你,你說的是 印度電影《奴里》插曲,我也很喜歡聽。

㈦ 有知道印度電影《奴里》這首歌的印度文中文譯音沒

1979年電影《奴里》的主題曲,「啊呷嘞(Aaja-Re)」為開始?這首歌在國內被稱為奴里之歌,國內網上有一版「我樂我秀」譯唱的版本,歌詞是:

「快來吧,我心上的人兒/滋潤我久旱的心田/奴里,奴里/明麗的清晨,溫暖的陽光……」

大意部分相近,但不完全一致。雖然潤色部分較好,卻忽略了原歌曲中的對唱和敘事內容。畢竟印度歌舞電影,是熒幕上的舞台劇。如果直譯應該是:

「(女聲)來我這,來走進我的心裡/抑制我那飢渴的愛意……哦~奴里,我想嫁給奴里……(男聲)可汗,我雖一貧如洗,但是行為可敬……」

所以目前來看,國內沒有流傳較廣的、這首歌的中文譯本歌詞。或許你應求助於翻譯公司。

下面是「我樂我秀」的這版歌詞:

女聲原唱:普拉姆.達倫 / 男聲配唱:我樂我秀

快來吧 我心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明麗的清晨 溫暖的陽光 / 把我的心兒照亮 / 問一聲啊 我愛的人啊 / 誰是你的心上人 / 快來吧 心上的人 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 喚起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充滿我心間 / 快來吧 心上的人兒 / 鼓起你的勇氣來 / 奧,奴里奴里 / 美麗的夜晚四處飄香 / 散發著醉人的芬芳 / 眼前一片鮮花怒放 / 就是你來到我身旁 / 快來吧 心上的人兒 / 快快投入我懷抱 / 快來吧心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奧,奴里奴里 / 奧,阿加里……