A. 十大驚艷青春片
十大驚艷青春片:
1、我們都是壞孩子
泰國一部評分非常高的電影作品,這部影片根據亞洲有名的作弊事件改編,講述了一個天才少女為了金錢可以幫助別人作弊,最後改過自新的故事。
B. 最好看的十大電影排行榜
最好看的十大電影排行榜依次是《傑伊·比姆》、《健聽女孩》、《花束般的戀愛》、《白蛇傳·情》、《芬奇》、《較量2》、《困在時間里的父親》、《最後的決斗》、《小人物》、《摩加迪沙》。
印度電影《傑伊·比姆》是看完之後感觸最深的一部電影,最震撼也最觸動人心。《傑伊·比姆》根據真實事件改編,有內涵、有力量,更有著精彩紛呈的燃情故事,看完還意猶未盡。
《傑伊·比姆》的意義
《傑伊·比姆》的意義在於,它延續了近年來印度電影觀照現實的熱情,展現出現實主義的真正底色。現實題材並不意味著現實主義。真正的現實主義應當既有現實的皮毛,也有現實的骨肉。或者說,既能描畫出真實可信的現實事件,也能進一步追問事件背後的社會根源,將現實事件與社會結構性問題勾連起來。
《傑伊·比姆》中,創作者並未止步於表現拉賈坎努一家的貧困生活與悲慘遭際,而是從個體事件出發,去追問深層根源,藉助這群命如螻蟻的弱者,深入發掘他們被侮辱和被損害的體制問題與文化因素。
C. 全球十大最好看電影是哪些
1.阿甘正傳
2.怦然心動
3.哈利波特
4.三傻大鬧寶萊塢
5.復仇者聯盟
6.神奇動物在哪裡
7.愛在日落黃昏時
8.愛樂之城
9.小偷家族
10.霸王別姬
1.阿甘正傳
《愛樂之城》這部電影也是一部非常好看的愛情電影,這部電影男女主人公在山頂上跳舞的片段,是許多人致敬模仿的神片段,電影主要講述的是主人公們對於愛情與事業之間的選擇。
9.小偷家族
《小偷家族》是一部非常治癒的日本電影,這部電影的評分也非常的高,電影將日本東京一些貧民的生活描述的非常的細致,這部電影憑借真實的感情,獲得了71界的戛納電影節金棕櫚獎。
10.霸王別姬
《霸王別姬》是我們中國香港非常經典的一部電影,這部電影講述的是兩個扮演生、旦的戲劇扮演者,互相愛著對方,但是因為世俗和現實,終是天各一方,劇中不僅有愛情,還有關於國恨家仇的思考。
D. 世界最有名的十大電影有哪些
那就來看看最有名的10電影有哪些,看看跟你想的一樣嗎?
NO.1:《肖申克的救贖》,很難有一部電影能比《肖申克的救贖》能更好的詮釋夢想與救贖這兩個詞的關聯和真諦,電影予人帶來心理的震撼與洗滌從未如此的深刻,主角安迪與男二黑人瑞德主輔相成的兩條脈絡營造了一個關乎追夢自由和心靈救贖最好的故事,當看過電影,不禁感慨對比安迪的遭遇,我們生活中看似邁不過的坎又能算什麼,這是最有溫度的電影,生活其實本就一直有著夢想,哪怕失敗,只要能心擁夢想,便定能獲得希望的救贖。
NO.2:《控方證人》1957版,經典之所以成為經典,最重要的在於其頑強的生命力。這部拍攝於1957年的法律題材電影,在後來不計其數類似題材故事影視作品的映襯之下,非但沒有絲毫褪色,反而顯得更加驚艷。我邊看片子邊想,這樣一個被後世多次重復的故事是怎樣被呈現得如此精彩的?昨晚剛看完此片的我目前還出於震驚狀態,對該問題尚難以解答,只能待今後重看時再慢慢消化了。
NO.3:《這個殺手不太冷》,殺手和警察是兩個截然不同的人群,本應代表正義與邪惡,但任何群體的人都會有不同的人性,殺手不冷血了,但警察卻變得邪惡了。劇中馬蒂爾達聰明伶俐卻又過早成熟,殺手英雄豪情萬丈的穿梭於槍林彈雨,還得掩蓋心中的柔情萬千,里昂的隱忍而深情,觸動人心,再加上經典的台詞和悲情的結局讓人不得不從心底記住了那個溫暖的殺手。
NO.4:《霸王別姬》,《倩女幽魂》里寧采臣的純情痴心,《縱橫四海》里阿占的風光英俊,《阿飛正傳》里負心漢的孤傲叛逆,《春光乍泄》里何寶榮的妖嬈不羈……因為入戲,所以淋漓。向華語巔峰之作《霸王別姬》及張國榮先生致敬。(沒有兩部刷子本人不敢評價這部電影
NO.5:《美麗人生》,在《美麗人生》這部電影里,感情能夠使人變得這樣勇敢,感情能夠使人變得這樣勇敢,感情能夠在淚水裡開出光華奪目的花朵,舉世無雙,耀眼的讓人不敢直視。感情,能夠讓我們,無畏無懼,放下所有。以全世界為證明,以愛之名,帶你私奔。電影前半部分的感情美到極致,令我為之心馳神往而後半部分的刻畫於我已不是感動,而是震撼,直擊人心的震撼。
NO.6:《阿甘正傳》,整部影片,從阿甘的敘述中開始直到完結,所有的語言都是簡單而生活化的。但卻感人肺腑,意義深遠。尤其可以從中看出並體會到阿甘母親的人生智慧。我敬佩阿甘,敬佩這樣的阿甘精神。阿甘的一生的確出現了許多奇跡,但這些奇跡沒有、也絕不可能會引導我去羨慕他。大概,我會的,只有去欣賞與阿甘在一起的那些歲月、生命和歷史,體味其中的苦與甜,甚至,期待著「跨越缺陷,完美人生」。
NO.7:《辛德勒的名單》,這部影片的黑白畫面給人一種歷史的滄桑感,營造出一種紀錄片似的真是氛圍。影片的主旨就是和平和救贖,它清楚的為觀眾展現了一個名叫辛德勒的德國軍火商人從一開始的貪圖一己私利到最後開始真正發自內心的想要救助每一個受到德國納粹迫害的猶太人這一轉變過程。
NO.8:《十二怒漢12》,《十二怒漢》這部電影講述的是一個紐約青年被指控殺死自己的父親,法庭有確鑿的證據及目擊證人,毫無疑問地將被判處一級謀殺的死刑。在十二位陪審團最後定奪該青年是否應被處以極刑時,有十一名陪審員判定有罪,只有一位覺得事情可能另有別的原因,他堅持提出異議,憑耐心與機制的思考和判斷逐一說服其他陪審員改變原意,最終將這一宗幾乎已成定局的判決推翻。
NO.9:《燦爛人生》,影片雖然片長六小時,但一點也沒有讓我犯困,感覺從頭到尾洋溢著人類美好的情感,在各種沖突下交織在一塊。我難以忘記片中一刻Nicola一反常態的悲傷,因為有兩次在門邊,他沒有抓住改變命運的機會:一次是半夜他醒來發現情人Giulia收拾行李要走,他問為什麼,她只是一個勁地搖頭,他讓開,Giulia從此變成了恐怖極端左翼分子;另一次在新年前夜,他撞到Matteo提前離開,沒有挽留,結果成就讓我意想不到的悲劇。最後,我想說非常喜歡Matteo這個人物。他的壓抑、抵抗、激動,都這么理想。
NO.10:《盜夢空間》,因為第一次沒看懂,又看了第二次,對導演的腦洞無比佩服,故事情節環套一環,不給觀眾上廁所的時間,一開始不明白男主太太為什麼要自殺,後來才知道男主太太回到現實世界卻沒有意識到,以為自殺了就可以回到現實世界了,男主一直深深自責,便自己創造了一個老婆依然存活的夢境。片中不乏槍戰場面,驚險又刺激,片尾的陀螺和孩子的衣服變化暗示男主終於回到現實,很是燒腦。
E. 10大令人驚艷的外語電影譯名,總有一個戳中你
早就想寫這一篇關於外國電影名經典翻譯的文章了。優秀的翻譯之於原文及影片,就好像蔥花之於蔥油潑面那麼重要。你還別說,文字的魅力對人的影響就是那麼大,同一個意思,不同的表達方式,收獲的結果就可能天差地別。同理,電影的名字是影片劇情的概括與升華,起得不好,票房慘敗顆粒無收也是有的。以下片名翻譯按優秀程度遞減排列,當然,這只是我一家之見,不服……憋著。
1. 魂斷藍橋( Waterloo Bridge , 1940 年)
這是我心目中永遠的No.1,迄今為止,我再未見過比它更經典、更貼切的片名翻譯了!我第一次看《魂斷藍橋》是中央台的譯製片,當時不知道其英文名,看過影片後,覺得片名也就是恰如其分。後來得知原名是Waterloo Bridge,我立刻被驚艷到了!
首先,如果譯為《滑鐵盧橋》,從翻譯角度看,當然沒有錯,但會讓人以為這是一部戰爭片或關於拿破崙的歷史人物傳記,影院絕對會失去一大部分女性觀眾和情侶檔;在中國,這部在西方大放異彩的片子也很有可能夭折,而不會成為傳頌已久的愛情經典片。
其次,這個Bridge為什麼是藍橋而不是其他橋呢?藍橋取自於陝西民間傳說「藍橋相會」,講的是唐代秀才裴航沖破世俗偏見,不顧門第高低,不同流俗,執著追求績麻姑娘雲英(後來發現是仙女),通過不懈努力最終與之結成百年之好的故事。同樣是不門當戶對的愛情,藍橋相會以喜劇收尾,而影片中則以女主角在滑鐵盧橋上與列車相撞自殺身亡結束——魂斷藍橋,再貼切不過了。
最後,如果你講白話或者粵語,你就會知道,「魂斷藍」三個字的白話或粵語讀音與Waterloo的英文發音相近——這就是白話版的音譯啊,而且與劇情結合得如此渾然天成、天衣無縫!再沒有哪部電影名的翻譯能達到這樣的高度了。每次看到,我都想把膝蓋獻給那位不知名的譯者,為Ta的智慧與文采,以及對我持續而長久的啟迪和影響。
2. 她比煙花寂寞( Hilary and Jackie , 1998 年)
我知道這部影片完全是因為師太(亦舒)的同名小說《她比煙花寂寞》,應該說,電影片名借用了小說的名字,因為小說在1996年已經出版。片名已經完全脫離英文原名,純粹是電影主題的濃縮升華,然而十分准確,直擊靈魂。光看名字,就能猜出說的大概是什麼樣的故事,看影片前大約會准備好紙巾。
師太的小說寫的是一個電影明星生前燦爛輝煌,身後卻寂寞無比,去世時候連遺產都沒人接收;而她畢生所願不過是像普通人那樣結婚生子吵鬧而庸俗的過完一生。這個平凡無奇的心願,終究沒能實現。就像煙花,綻放時璀璨奪目,背後卻是無邊的黑與寂寞。電影與之同名,其實很有道理。主人公同樣是煙花般絢爛的一生,同樣生前風光無限,對愛卻始終求而不得。求而不得,人生至苦。
影片的其他譯名有狂戀大提琴、中斷的琴聲、希拉里和傑基、希拉莉和積琪琳。所謂沒有比較,就沒有傷害。這些譯名不算錯,但都不如煙花那樣意味雋永,餘音繞梁。
3. 蝴蝶夢( Rebecca , 1940 年)
《蝴蝶夢》原名《呂蓓卡》,呂蓓卡是影片中實質性的女主角——盡管一開篇她已然是個死人,但音容宛在,庄園里處處都是她的印跡。她的幽靈通過死忠女管家繼續控制著她的家、她的丈夫以及新任女主人,直至一切毀滅。對於新來的女主人,這段經歷就像一場斑斕而陰森的夢,醒來之後,只余追憶。
翻譯成蝴蝶夢當然比呂蓓卡更有魅力。對於初次接觸的觀眾而言,呂蓓卡只是一個女性的名字,除此之外,我們一無所知,且沒有浮想聯翩的慾望。蝴蝶夢,就算你不知道「庄生曉夢迷蝴蝶」,光從字面也能模糊的體驗到諸如凄美、幻滅、遺憾之類的感覺。這三個字的組合,於我而言,有著不可描述的、令人著迷的魔力。
4. 末路狂花( Thelma & Louise , 1991 年)
女性冒險片,這是我看到片名《末路狂花》的第一印象。影片講的是兩名在生活中循規蹈矩的失意女性——塞爾瑪與路易絲,周圍的男性沒一個好東西。某天,她們決定暫時擺脫平庸的現實,開車上路散心卻意外殺人,此後一發不可收拾,搶劫、恐嚇、射擊、飆車,從家庭主婦和餐廳女招待變成比男人更彪悍的存在。她們沖破藩籬、奔向自由的旅程,最終在科羅拉多大峽谷的懸崖上戛然而止。塞爾瑪和路易絲以年華、以生命為價,給予這個男權社會最後有力的一擊和嘲諷。
末路狂花,言簡意賅,暗含人物和結局,透著一往無前的孤勇和寧死不回的決絕。相比之下,「塞爾瑪與路易斯」、「上錯驚魂路」之類的譯名,不是平淡就是膚淺,簡直弱爆了。
5. 春風化雨( Dead Poets Society , 1989 年)
其實我很想把春風化雨排在第四,但因為末路狂花結尾太令人心痛和震撼,以至於覺得片名都帶著血色(果然是誰慘誰勝出么……),所以忍痛讓春風排在第五。Dead Poets Society原來譯為「死亡詩社」,乍一看我還以為是我最心水的懸疑恐怖片,看了之後才知道講的是一個老師通過言傳身教潛移默化,幫助禁錮在傳統守舊教條框框內的學生們解放思想、領悟自由與生命真諦的故事(裡面將將18歲的伊桑·霍克真是帥到憂傷)。
一直以來,外語片名的翻譯大部分都是大陸勝出(至少在以前是如此),香港譯名總是帶著濃厚的市井或江湖味,台灣的翻譯多是流於艷俗。然而在本片,台灣譯的「春風化雨」遠勝其他兩地,栩栩如生的提煉了影片主題和主角形象。對比香港譯為「暴雨驕陽」,還有「壯志驕陽」,港真,不知道是什麼鬼!
6. 綠野仙蹤( The Wizard of OZ , 1939 年)
這個奇幻故事稱得上家喻戶曉,很少有人不知道的。當年我看這個故事時還不懂英文呢,書名被譯為《奧茲國國王》,非常符合小孩子的審美情趣——小時候,大家不都愛聽王子公主國王王後之流的故事么。後來上大學,才看到書的電影版,立刻被「綠野仙蹤」這個名字秒到了。我相信很多人和我一樣,都被這個充滿美麗夢幻氣息的名字所吸引——這更像屬於大人的童話。綠野茫茫,仙蹤渺渺,帶著一絲中國特有的古典神話的飄逸,與西方的活潑明麗相得益彰,令人感覺深刻而鮮明。
其他譯名有「奧茲國歷險記」,也蠻恰當,就是少了點令人遐想的餘地。
7. 翠提春曉( The Great Waltz , 1938 年)
其實我對這類影片興趣不大。如果打出的片名是「偉大的圓舞曲」,我大概不會去看。但是,譯成「翠提春曉」,就太漂亮了!片名畫面感超強,尤其當我看到影片中長畫卷般的仙境景色時更覺得這四個字美麗:
·維也納森林中,天色將明,晨曦初露,滿目蒼翠,霞光透過枝葉射進密林,馬蹄聲敲著路面,發出優美、緩慢的「得、得、得」三拍節奏。
·朦朧晨霧中,羊群緩緩走過草地,牧羊人在牧笛上吹奏出樸素單純而又悠揚舒緩的音調。
·維也納河畔,作曲家施特勞斯所愛之人不忍破壞其家庭獨自乘船離開,輪船遠去,倩影消失在遠方,施特勞斯煢煢孑立,而粼粼碧波的岸邊是一對對幸福的情侶。
說實話,這種有婦之夫才子與紅顏才女相識恨晚相戀,原配欲大度退出成全,然而才(小)女(三)良心發現,浪(渣)子(男)回歸家庭的故事——如果不是有那麼多流芳百世的作品加持,也就是碗狗血——當然,本片的碗比較華麗。
盡管如此,我仍幸慶因為片名而去觀影——那首《當我們年輕時》,猝不及防就讓當時的我遭到了一萬點的心靈暴擊:當我們還年輕,在美妙的五月早晨,你曾說:你愛我,當我們還年輕。
五月的早晨,像朝露、像夕陽、像最珍貴的青春,美好卻易逝,唯有愛可以永不磨滅。
8. 亂世佳人( Gone with the wind , 1940 年)
說來慚愧,直到上高中我才拜讀了赫赫有名的《飄》,上大學才看到根據書改編的電影《亂世佳人》。一般來說,如果先讀了原著,後面再看根據其拍出的電影或電視劇,總會覺得後者不如前者——文字留給讀者的腦補空間遠遠超過具體的影像。你在看書時,你的腦海里會形成你所希望的書中的主人公的形象,書里描述的一切細節,也會帶有你根深蒂固的個人風格。但是《亂世佳人》完全沒有輸給原作,因為費雯·麗和克拉克·蓋博正是我心目中的郝思嘉和白瑞特,尤其是費雯·麗的眼睛和氣質,和書里描寫的一模一樣:「帽上長長的翠綠色飄帶映襯著她那亮綠靈動的雙眸……她是降落人間的精靈——純潔又邪惡的迷人精靈。」這大概得歸因於演員超群的演技。
Gone with the wind的中文書名譯為《飄》,電影名譯為《亂世佳人》,都非常棒。書是經典名著,書名要言簡意賅,又要具備意味深長、耐人尋味的特點。一個「飄」字道盡了英文原名和書的精髓。在大型戰爭面前,個人的命運就如同被風刮下的落葉,背井離鄉,流落四方,但最終會回到堅實的大地上。影片要賣座,就得盡可能吸引不同口味的觀眾,雅俗共賞。在艷俗的「佳人」前面放個「亂世」,立刻有了沉重和悲壯感,並且也概括了影片主要內容,真是極好的(甄嬛附體…)。相比之下,直譯為《隨風而逝》就顯得中庸且不知所雲了。
9. 廊橋遺夢( The Bridge of Madison County , 1994 年)
The Bridge ofMadison County譯為「廊橋遺夢」充分體現了我國文化的博大精深。一開始,我也不知道為啥將「麥迪遜橋」翻譯成「廊橋」,直到我看到影片中的橋——有頂的橋,可不就是中國的廊橋么——有房檐的橋。當然,麥迪遜的橋要比咱們精雕細刻的廊橋遜多了。「遺夢」用來形容纏綿悱惻而不能圓滿的愛情再合適不過了。廊橋與遺夢的組合絕不僅是故事發生之地與故事結局的簡單概括,它所包含的深意.....你懂的。
10. 人鬼情未了( Ghost , 1990 年)
與前面神作相比,其實《人鬼情未了》這個翻譯並不是那麼出彩,但是奈何隊友太坑爹啊——其他的譯名有《幽靈》以及《把妹把到鬼》——差點讓我笑出八塊腹肌。尤其是想到影片講述的是一個凄美深情的人鬼愛情時,配上這么個二貨的片名,真是很有反差萌啊~~
其他的佳作還有 風月俏佳人( PrettyWoman )、聞香識女人( Scentof a Woman )、月色撩人( Moonstruck )、深閨疑雲( Suspicion )、壯志凌雲( Top Gum )、出水芙蓉( Bath Beauty )、紅菱艷( The Red Shoes )等 。但於我而言,感觸都沒有前10個那麼多,就不寫啦。
這些影片最新的,距今也快有20年,感覺那時的翻譯者對作品不止於「准確」這一標准,他們把電影吃透,力求做到信、達、雅,帶給觀眾藝術般的體驗。如今不知是我看電影看少了,還是翻譯水準下降,總之,再沒有見過令我眼前一亮且怦然心動的片名了(惆悵臉)。
F. 全球公認十大經典電影
全球公認經典電影包括:《阿甘正傳》《肖申克的救贖》《泰坦尼克號》《無間行者》和《末代皇帝》。
1、《阿甘正傳》
簡介:講述是阿甘於二戰結束後不久出生在美國南方阿拉巴馬州一個閉塞的小鎮,他先天弱智,智商只有75,然而他的媽媽是一個性格堅強的女性,她常常鼓勵阿甘「傻人有傻福」,要他自強不息。
阿甘像普通孩子一樣上學,並且認識了一生的朋友和至愛珍妮,在珍妮和媽媽的愛護下,阿甘憑著上帝賜予的「飛毛腿」開始了一生不停的奔跑。
G. 十大最好看的電影
十大公認最好看的電影如下:
1、《肖申克的救贖》
重溫了一下老片,看得我淚水漣漣,難熬的時刻,心裡一定要有什麼信念在支撐著。人物塑造上的對立,瑞德覺得在監獄里沒有希望,但是安迪卻覺得,在我們的內心深處有一個小小的地方是絕不可能被封閉的,這就是希望。希望是美好的事情,而美好的事情永遠不會消逝。你已經走了這么長時間的路了,不如再向前走一段。
H. 全球公認最好看的十大電影
全球公認最好看的十大電影有《肖申克的救贖》、《阿甘正傳》、《綠皮書》、《當幸福來敲門》、《羅馬假日》、《海上鋼琴師》、《辛德勒的名單》、《聞香識女人》、《三日危情》、《海蒂和爺爺》。
1、《肖申克的救贖》
該片改編自約翰娜·斯比麗著同名長篇小說,講述天真可愛的小姑娘海蒂被姨母送到阿爾卑斯山上與脾氣古怪的爺爺同住,她用自己的真誠善良感動和幫助周圍的人的故事。
I. 有哪些十分驚艷的電影值得推薦
1、《三毛從軍記》
這部電影在我心裡一直是神作。
它極盡幽默,帶著法式風骨,熱鬧的地方讓人狂笑是輕的。對道具、場面、情景的搞笑做到了極致。
它黑色諷刺,只點到為止,卻入木三分。
它還殘酷傷感,結羨碼尾一句「完了」把電影里、銀幕外的所有人拉回現實,為國捐軀也罷,苟活偷生也好,到最後,都是社會的犧牲品罷了。
對戰兄帶哪爭的嘲諷戲弄,我見過的最好的喜劇電影莫過於這部了。
2.《南海十三郎》
江譽鏐是粵劇名家江太史公的十三子,人稱十三郎。十三郎這一生瘋狂過,落魄過,一鳴驚人過......
人說看過這部片子的人都會愛上叫謝君豪的男人。我偏不信邪,後來也如傳言的對他入了魔。
1997年,金馬獎張國榮憑借《春光乍泄》入圍最佳男主角,最後輸在了《南海十三郎》的謝君豪的手下。閱過《南海十三郎》你會知道,哥哥輸的一點都不冤枉。
3.《一一》
我們的文化里常說未知生,焉知死。所以《一一》中小表弟的生緊接著外婆的死。
儒釋道影響下的中國傳統文化里,有輪回的概念,死是生的歸宿更是生的延續。
慎終追遠,年華一幀一幀的去,家人悼念這終結的點。《教父》。《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉執導,馬龍·白蘭度、阿爾·帕西諾等主演的黑幫電影,於1972年3月24日在美國上映。該片改編自馬里奧·普佐的同名小說,講述了以維托·唐·柯里昂為首的黑幫家族的發展過程以及柯里昂的小兒子邁克如何接任父親成為行判黑幫首領的故事。
5《貧民窟的百萬富翁》。《貧民窟的百萬富翁》由英國導演丹尼·博伊爾所執導,根據印度作家維卡斯·史瓦盧普(VikasSwarup)的作品《Q&A》所改編的。戴夫·帕特爾、芙蕾達·平托、亞尼·卡普和沙魯巴·舒克拉等聯袂出演。
6《忠犬八公的故事》。《忠犬八公的故事》改編自1925年發生在日本的真實故事,由萊塞·霍爾斯道姆執導,理查·基爾、瓊·艾倫和薩拉·羅默爾等聯袂出演。影片於2009年8月8日在故事的原型故鄉日本率先上映。