A. 哈姆雷特第三幕第一場劃分層次
這段獨白可分為兩個層次,第一層次是哈姆萊特對生死問題的思考,第二層次是他對思想和行動之間關系的思索。
這之前,他已決定復仇,但他畢竟置身於種種矛盾旋渦中,難以立即付諸行動,這段獨白正是他思想轉變期激烈的矛盾斗爭的產物。面對邪惡,是堅強還是軟弱,是拚死作戰還是消極忍受,在哈姆萊特看來,這是生死選擇,或挺身反抗或自殺了之。而即使選擇拿起武器挺身反抗,也可能要付出生命的代價;這是哈姆萊特歷宏李態數資產階級社會種種不平等和非正義現象,表現「活」也並不容易,但由於懼怕不可知的死後世界,人們並不情願結束自己的生命,顧慮使人們變成懦夫;這是哈姆萊特在經歷了一場靈魂的對決後轉而思索決心和行動的關系,擾早告誡自己過於「審慎」就會使「赤熱」的決心蒙上「灰色蔽源」,復仇的大業也會「逆流而退」。
B. 急!!!求哈姆萊特第三幕第一場情節的主要內容
國並鄭王讓奧菲莉婭去試探哈姆雷特是否真瘋,哈姆雷特吟誦大段台詞,其中包括手蔽洞「生存還是死亡,這是畢枯一個問題」這句名句,對著奧菲莉婭說了一些似真似假的話語,奧菲莉婭很難過。當時,國王和波羅涅斯躲在幕後偷聽,認為戀愛問題導致了哈姆雷特的發瘋。
C. 哈姆萊特第三幕第一場中哈姆萊特所面對的最主要的矛盾是什麼
哈姆雷特與奧菲麗婭因為偽裝和誤會而造成的愛情破碎。
《哈姆雷特(Hamlet)》是由兄孫英國劇作家威廉·莎士比亞創作於1599年至1602年間的一部悲劇作品。
本書取材於丹麥王子為父報仇的古老傳說。丹麥國王暴斃,國王的弟弟繼承了王位,還娶了舊日的王嫂。王子哈姆雷特在痛苦中見到了父親的鬼魂,鬼魂告訴王子自己是在睡夢中被弟弟奪去了生命、王位和妻子,並囑咐給哈姆雷特一定要為他報仇。於是哈姆雷特開始了曲折的燃衡復仇歷程。
本書是莎皮塵做士比亞最著名的悲劇,體現了莎士比亞戲劇的最高成就,具有深刻的悲劇意義、復雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的最高成就。
同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞「四大悲劇」。
D. 《哈姆雷特》第三幕第一場中哈姆雷特說:「生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題
《哈姆雷特》第三幕第一場中哈姆雷特說:「生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。「此時他正在考慮是選擇犧牲愛情和親情殺死仇人,還是放棄復仇,苟且偷生。面臨兩難的處境,最終他選擇了毀滅,於是慘烈地復仇,母親、愛人和自己全部為復仇犧牲,也釀成核數了一幕經典的寬森悲劇。
《哈姆雷特》簡介:
《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎士比亞創作於1599年至1602年間的一部悲劇作品。戲劇講述了叔叔克勞狄斯謀害了哈姆雷特的父親,篡取了王位,並娶了國王的遺孀喬特魯德;哈姆雷特王子因此為父王向叔叔復仇。
《哈姆雷特》是莎士比亞最負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義、復雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興改巧首時期文學的最高成就。同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞「四大悲劇」。
E. 求哈姆雷特每一幕每一場的內容簡介,200字左右
《哈姆萊特》以12世紀末的丹麥歷史為藍本改編而成。整個戲劇由五幕劇組成。
第一幕:丹麥國王去世,王位由其弟弟繼承,並與皇後結婚,王子哈姆雷特沉浸在喪父之痛中,並對叔叔和母親的婚姻表示極度憤怒與不恥。此時,他被好友告知其父的鬼魂在午夜出現,當晚便去見了鬼魂,其揭露了現任國王殺兄篡位的罪行,哈姆雷特大為震驚,當即表示要為父報仇,並決定裝瘋。另外,朝中元老波洛涅斯的兒子啟程去法國,臨行前告誡他的妹妹奧菲利婭不要再與哈姆雷特王子交往下去頌備,因為王子沒有真心,只是玩弄她。之後波洛涅斯也命令女兒和哈姆雷特斷絕關系,軟弱的奧菲利亞決定順從父親。
第二幕:哈姆雷特的瘋癲行為引起眾人關注,國王和王後召見了哈姆雷特昔日的兩位同學兼好友,要求他們去陪伴王子,並找出其行為怪野凳毀異的原因。此時波洛涅斯求見國王和王後,將哈姆雷特寫給其女兒的情書給兩人看,認為他的發瘋是由失戀引起的,國王不太相信,決定用奧菲利亞來試探哈姆雷特。同一時間,哈姆雷特見了兩位好友,並敏銳的發覺他們是國王派來監視自己的,連譏帶諷得罵了二人。這時來了幾個劇團演員,哈姆雷特很高興,當場讓其中一個演員念了幾段台詞,並讓他們排一出戲給眾人觀看,暗自決定利用這出謀殺戲來試探國王。
第三幕:國王和波洛涅斯決定利用奧菲利亞試探哈姆雷特,並躲在門後偷聽,豈料被哈姆雷特發現,得知奧菲利亞騙他,大為震怒,狠狠的罵了她一頓。此後,戲中戲開演,國王看到自己的罪行被搬到舞台上,惶恐不已,匆匆退場,由此哈姆雷特確定國王就是兇手。國王退場後當即決定將哈姆雷特送到英國,並在無人時向上帝坦露罪行。哈姆雷特受粗態母親召喚,在去見王後時看到毫無防備的國王,覺得這是個刺殺國王的好時機,但他以為國王在懺悔,此時殺他就會把他送到天堂,因此放棄了這次機會。他走到王後的起居室,而波洛涅斯又躲在室內的帷幕後偷聽,被哈姆雷特誤以為是國王,一劍刺死。而後哈姆雷特慷慨陳詞,揭露國王罪行,痛斥母親的不忠和亂倫。
第四幕:克勞狄斯以波洛涅斯的死為借口,將王子送往英國。秘密地囑咐英王將王子處訣。王子在途中偷拆開了信件,知道了其中的秘密,於是偷改了信。第二天他們遇到了海盜襲擊,哈姆雷特在混戰中跳上了海盜船,後偷偷潛回國內,找到霍拉旭,把一切都告訴了他。 王子的出走與父親死,使善良的奧菲利亞精神失常。她終日游盪,採花、唱歌,有一天,她想把花冠戴上枝梢,身下的樹枝斷了,她落入河中溺水而亡。她的哥哥雷歐提斯從國外回來,煽動民眾攻打王宮,要為父親和妹妹報仇。老奸巨滑的克勞狄斯把一切都推到哈姆雷特身上。他們得知哈姆雷特回國,便定計謀害他。
第五幕:哈姆雷特讓霍拉旭陪他去王宮,途經墓地時,就趕上奧菲利亞的葬禮。看見情人的屍體,內心的悲憤一下子暴發出來,他失去了控制,沖過去跳進墓穴,與雷歐提斯在墓穴里打了起來。克勞狄斯唆使雷歐提斯用毒劍與哈姆雷特決斗。哈姆雷特不顧霍拉旭的勸阻,接受挑戰。決斗開始了,哈姆雷特佔了上風。在第一回合中,他擊中對方一劍,斟上一杯毒酒,以示祝賀。王子急於進行比賽,就把酒放在一墨守成規第二回合中王子又獲得了勝利。王後十分高興地替王子飲下了這杯毒酒。雷歐提斯深知他手中毒劍的厲害,一直不肯輕易往王子身上刺。他在克勞狄斯的煽動下,一劍刺中哈姆雷特。同時哈姆雷特手中的也刺傷了雷歐提斯。就在這時,王後大叫著倒在地上,中毒身亡。奄奄一息的雷歐提斯在最後一刻良心發現,當眾揭發克勞狄斯的陰謀。王子舉起手中毒劍刺向克勞狄斯,殺死了仇人,自己也毒性發作倒下去了。讓把王位傳給福丁布拉斯。
F. 莎士比亞四大悲劇: 哈姆雷特|奧賽羅|李爾王|麥克白
莎士比亞四大悲劇: 哈姆雷特_奧賽羅_李爾王_麥克白莎士比亞不僅在英國文學史上很有名,在世界上,在中國都是十分有名的,威廉·莎士比亞是英國文學史上最傑出的戲劇家,也是西方文藝史上最傑出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。他流傳下來的作品包括38部戲劇、155首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且表演次數遠遠超過其他戲劇家的作品。莎士比亞是英國文藝復興時期的靈魂人物,他們的作品往往能反應一個時代的靈魂。莎士比亞四大悲劇世人皆知,更是中小學時就要求去看的名著。但是其中晦澀難懂的政治主題卻不一定差團是小孩子能懂的,下面就和我一起來看看莎士比亞四大悲劇都有哪些吧。 莎士比亞四大悲劇:《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《李爾王》、《麥克白》 莎士比亞四大喜劇:《仲夏夜之夢》、《皆大歡喜》、《第十二夜》、《威尼斯商人》悔慶畢 哈姆雷特 《哈姆雷特》(英語:Hamlet)又名《王子復仇記》,是莎士比亞於1599年至1602年間的一部悲劇作品,是他最負盛名和被人引用最多的劇本。習慣上將本劇與《麥克白》[1]、《李爾王》和《奧賽羅》一起,並稱為莎士比亞的「四大悲劇」。 戲劇中叔叔克勞地謀害了哈姆雷特國王,竄了王位,並娶了國王的遺孀葛簇特;王子哈姆雷特因此為父王向叔叔報復。劇本細致入微地刻畫了偽裝的、真實的瘋癲 —— 從悲痛欲絕到假裝憤怒 —— 探索了背叛、復仇、亂倫、墮落等主題。《哈姆雷特》在莎士比亞戲劇中是最長的一出,也是英國文學中最富震撼力、影響力的戲劇之一,並似乎「不停地被他人講述、改編著。」[2]本戲劇是莎士比亞有生之年最受歡迎的戲劇之一,並自1879年以來就雄踞皇家莎士比亞劇團演出榜首。[3]戲劇影響了眾多作家,包括歌德、詹姆斯·喬伊斯、艾瑞斯·梅鐸等人,並被稱為「在《灰姑娘》之後最常被搬上熒幕的戲劇。」 莎士比亞的《哈姆雷特》來自於阿姆雷特傳奇(Amleth),出自十三世紀的薩克斯·格勒麥蒂克斯的作品《格斯塔·達諾拉姆》[6],並在十六世紀由學者弗朗西斯·迪·貝勒弗萊斯特重新講述。他也可能參考了伊麗莎白時代的《烏哈姆雷特》(Ur-Hamlet)。莎士比亞也讓演員理查德·伯比奇[8]出了名。[9]在之後的400多年中,劇中角色都有頗負盛名的演員們來擔任。戲劇有三個早期版本,存在於《第一四開本》,《第二四開本》,和《第一對開本》當中。版本相互之間存在著一些不同的行文、甚至是整段劇幕。戲劇的結構以及角色的深度都吸引著評論家的注意。其中的一個例子是哈姆雷特在刺殺叔叔時的遲疑,這個辯論長達幾個世紀:有些人認為這不過是戲劇拖延的手法而已,但另一些人則認為它將哲學與道德之間的問題復雜化,討論了冷血謀殺、精密復仇、慾望受挫的矛盾。最近,精神分析家研究了哈姆雷特的潛意識,碧芹女性學家也重新分析了被邊緣化的人物歐菲莉亞(英語:Ophelia)和葛簇特(英語:Gertrude_(Hamlet))。 哈姆雷特歷史 該劇寫於1598年至1602年夏季之間。這部伊麗莎白一世時代戲劇傑作的第一個印刷本是所謂「壞四開本」,是個沒有作者授權的盜版。1974年出版的《哈姆雷特》共4042行,29551字,是莎士比亞創作的最長劇本。劇本主人翁哈姆雷特是位丹麥王子。他在劇中第三幕第一場的經典獨白「生存還是毀滅,這是個問題」(英語:To be, or not to be; that's the question)是戲劇史上流傳最廣的台詞之一,也是許多現代演員惡夢般的表演難點。在劇場中,哈姆雷特是在西方各國扮演最多的角色之一,也對成熟的男演員提出了巨大挑戰,因為哈姆雷特在劇中是一個初出茅廬的年輕人。 哈姆雷特主要角色 哈姆雷特 (Prince Hamlet)——丹麥王子。在城外透過遇見父王的鬼魂,知道自己父親乃遭到叔父克勞地毒害,經過一次舞台劇的演出證明叔父克勞地為殺父兇手...為了報復,經歷痛苦掙扎後他達成目的,整個王宮也陷入死亡的恐怖中。他最後也中了致命的毒劍死去。克勞地 (Claudius)——丹麥現任國王。哈姆雷特的叔父,在哥哥死後繼任王位。在哈姆雷特知道其為殺父兇手後,他百般阻撓,最後死在侄子復仇的毒劍下。鬼魂 /丹麥前任國王(King Denmark, Ghost)——哈姆雷特的父親死後化成鬼魂。他被弟弟毒死時,哈姆雷特正在國外。葛簇特 (Gertrude)——丹麥王後,王子的親生母親。先王死後改嫁克勞地,在莎士比亞的時代這種關系被視為亂倫,所以引起哈姆雷特的仇恨。她替哈姆雷特誤喝下克勞地預藏的毒酒,當場身亡。波隆尼爾 (Polonius)——克勞地的御前大臣。他是出名的老頑固,阻撓哈姆雷特與自己女兒歐菲莉亞之間的愛情。哈姆雷特總是假裝呆頭呆腦來戲弄他。為了監視哈姆雷特,他躲在一塊掛毯後,偷聽哈姆雷特與王後的談話時,被王子一劍刺死。雷爾提 (Laertes)——波隆尼爾的兒子。為了父親和妹妹的死用劍殺死哈姆雷特。他也死在哈姆雷特的毒劍下,盡管當時哈姆雷特沒有意識到劍是帶毒的。歐菲莉亞 (Ophelia)——波隆尼爾的女兒。她與哈姆雷特陷入愛河,但種種阻力警告王子,政治地位使他們無望結合。作為哈姆雷特瘋狂復仇計劃的一部分,她被他無情拋棄,加上父親的死讓她精神錯亂,最終失足落水溺斃。赫瑞修 (Horatio)——哈姆雷特在大學的好友。他沒有直接捲入王室之間的陰謀,成為哈姆雷特的傳聲筒,莎士比亞用他來烘托劇情。雖然他曾揚言要自殺,但卻是唯一活到劇終的主要角色。羅生克蘭和蓋登思鄧 (Rosencrantz & Guildernstern)——都是哈姆雷特的大學同學。他們受克勞地之請前來照顧哈姆雷特。雖然兩人在劇中無太大用處,王子很快就懷疑兩人是間諜。當國王下密令要處死遠在英國的哈姆雷特時,他把名字偷換了。於是兩人在幕後莫名其妙地死去。福丁布拉 (Fortinbras)——挪威王子。在劇中只有短短過場戲。他的重要性在於,由他說出全劇的最後台詞,似乎象徵一個更為光明的未來,闡述了劇作主題。 哈姆雷特劇情概要 丹麥王子哈姆雷特在德國威登堡大學就讀時突然接到父親的死訊,回國奔喪時接連遇到了叔父克勞迪斯即位和叔父與母親喬特魯德在父親葬禮後一個月匆忙結婚的一連串事變,這使哈姆雷特充滿了疑惑和不滿。緊接著,在霍拉旭和勃那多站崗時出現了父親老哈姆雷特的鬼魂,說明自己是被克勞迪斯毒死並要求哈姆雷特為自己復仇。 隨後,哈姆雷特利用裝瘋掩護自己並通過"戲中戲"證實了自己的叔父的確是殺父仇人。由於錯誤地殺死了心愛的奧菲莉亞的父親波羅涅斯,克勞迪斯試圖借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁機逃回丹麥,卻得知奧菲莉亞自殺並不得不接受了與其兄雷歐提斯的決斗。決斗中哈姆雷特的母親喬特魯德因誤喝克勞迪斯為哈姆雷特准備的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷歐提斯也雙雙中了毒劍,得知中毒原委的哈姆雷特在臨死前殺死了克勞迪斯並囑托朋友霍拉旭將自己的故事告訴後來人。 哈姆雷特起源 哈姆雷特式的傳奇廣泛存在(如在義大利、西班牙、拜占庭、阿拉伯等地),其核心主題「英雄是傻瓜」可能發源於印歐地區。一些前哈姆雷特的古代作品可以找到。第一個是匿名人所著的斯堪的納維亞《赫羅爾夫與卡其色傳奇》。其中,被謀殺的國王有兩個兒子——赫羅爾夫與卡其色——他倆在故事中隱姓埋名,而不是像莎士比亞戲劇中的那樣假裝癲瘋。第二個是羅馬布魯圖斯傳奇(legend of Brutus),出現於兩個獨立的拉丁作品當中。故事的主角盧修斯,改名為布魯圖斯(愚鈍的),來躲避父兄們所遭遇的不幸,並最終殺死家族的兇手國王塔克文。十七世紀北歐學者托夫斯(Torfaeus)將冰島英雄阿姆羅德(Amlodi)、西班牙王子阿姆巴勒斯與莎士比亞的《哈姆雷特》作了對比。類似的地方包括王子裝瘋,意外地在母親卧室里誤殺國王的大臣,最終殺死自己的叔叔。 許多更早的傳奇元素包括十三世紀的《阿姆雷特的一生》(Vita Amlethi),它是薩克斯·格勒麥蒂克斯所著的《格斯塔·達諾拉姆》中的一部分。故事的文字是拉丁文,反映了經典羅馬觀點中的道德與英雄主義,並在莎士比亞時代廣為流傳。重要的相似處包括王子裝瘋、他的母親與篡位者通姦、王子殺死背後的奸細等。薩克斯的故事在1570年被弗朗西斯·迪·貝勒弗萊斯特翻譯到法國,出現在他的《歷史悲劇》一書當中.貝勒弗萊斯特美化了薩克斯的文字,基本上將篇幅長度翻倍,並敘說了英雄的憂慮。 哈姆雷特評論史 十七世紀早期,戲劇就因其中的鬼魂和對憂郁、瘋癲的生動描繪而著名,並導致詹姆士一世和卡洛琳時期的戲劇中出現了一連串瘋癲事件。雖然戲劇深受人們喜愛,觀眾眾多,但十七世紀復辟時期的評論家認為《哈姆雷特》太原始了,認為其整合程度、禮儀態度上都不合規范。這種觀點在十八世紀被反轉,評論家們認同哈姆雷特是英雄——一個優秀的青年,但生不逢時 。十八世紀中葉,哥特文學影響了心理分析和神秘主義分析,將瘋癲和鬼魂重新推到了前台。直到十八世紀末期,評論家和演員們才開始將哈姆雷特視為一個思維混淆、內心矛盾的人。在此之前,他要麼是瘋了,要麼不是;要麼是英雄,要麼不是;沒有什麼中間迴旋的餘地可言。這些發展反映出文學評論的根本改變,即更多地注重人物而非劇情。到了十九世紀,浪漫主義批評家認為《哈姆雷特》中內部的、個人的矛盾反映出在那個年代裡對內心掙扎和內部特點的注重 。同樣,批評家們開始注意到哈姆雷特拖拖拉拉的特點,並認為這不單單是個寫作手法。這種對角色特徵和內心斗爭的分析持續到了二十世紀,之後評論向多方面發展。 結構 《哈姆雷特》與同時代的戲劇有所不同。例如,在莎士比亞的年代,戲劇通常遵循亞里士多德的《詩學》,即戲劇應該注重劇情,而不是人物。在《哈姆雷特》當中,莎士比亞翻轉了這一規則,將重點放在了獨白,而不是劇情上,這樣觀眾就可以獲悉哈姆雷特的動機和思想。除了「壞」四開本以外,戲劇看似斷斷續續、情節不規則。例如,在掘墓戲時 ,哈姆雷特似乎決志行刺克勞地:但在下一幕時,當克勞地再次出現,王子卻突然軟了下來。學者們依然就此爭辯不休,不知這是否是創作中的瑕疵,還是故意增添主題中思想混淆與二重性的手法[89]。最後,其它戲劇一般時長兩個小時,而作為莎士比亞篇幅最長的作品,《哈姆雷特》,這個總計4042行,29551字的作品,需要超過4小時的時間來完成演出。甚至在今天,戲劇也通常只演其中的一部分,也只有在影視版中才進行全部的演出。《哈姆雷特》也使用了莎士比亞擅長的手法——戲中戲,即使用故事中講述的另一個故事來進行敘述。 哈姆雷特有關的電影 《哈姆雷特》曾多次被搬上銀幕,比較廣為人知的版本(其他詳見「哈姆雷特」消歧義(英語:Hamlet (disambiguation)))有: 1948年,《皇子復仇記》,黑白電影,勞倫斯·奧利維爾自導自演,更憑此片獲多項奧斯卡金像獎。1964年,《哈姆雷特》,俄羅斯俄語版,科津采夫執導,斯莫克圖諾夫斯基主演。1969年,《哈姆雷特》,首部彩色版,Tony Richardson執導,Nicol Williamson主演。1990年,《王子復仇記》,霍高·薛科維尼執導,米路·吉遜主演。1996年,《哈姆雷特》,首部足本電影版,簡尼夫·班納自導自演。2000年,《哈姆雷特之後現代叛逆篇》,現代曼克頓版,Michael Almereyda執導,伊森·霍克主演。 奧賽羅 《奧賽羅》(Othello: The Moor of Venice)是莎士比亞大約於1603年所寫作的一出悲劇。戲劇被認為是根據義大利短篇小說《一位摩爾上尉》(Un Capitano Moro)改編而成,後者是由喬凡尼·薄伽丘的門徒吉拉爾迪·欽齊奧寫成,並於1565年出版。劇情圍繞這四位角色展開:供職威尼斯部隊的摩爾軍奧賽羅;妻子苔絲狄蒙娜;副將凱西奧;和騙取他信任的旗官伊阿古。由於戲劇情節跌宕起伏,涉及種族、愛情、嫉妒、背叛,《奧賽羅》依然常在今天上演,並為眾多作品提供了創意基礎。 奧賽羅人物 奧賽羅 (Othello),摩爾人(黑人)、威尼斯將軍。苔絲狄蒙娜 (Desdemona),奧賽羅的妻子、勃拉班修的女兒。伊阿古 (Iago),奧賽羅的旗官、愛米利婭的丈夫、反派角色。凱西奧 (Cassio),奧賽羅的副將。愛米利婭 (Emilia),伊阿古的妻子、苔絲狄蒙娜的女僕。比恩卡 (Bianca),凱西奧的愛人。勃拉班修 (Brabantio),威尼斯元老、葛萊西安諾的長兄、苔絲狄蒙娜的父親。洛特利哥 (Roderigo),風流和有錢的威尼斯人、暗戀苔絲狄蒙娜。威尼斯公爵 (Duke of Venice)葛萊西安諾 (Gratiano),勃拉班修的弟弟。羅多維科 (Lodovico),勃拉班修的親戚、苔絲狄蒙娜的表親。蒙泰諾 (Montano),塞普勒斯總督、奧賽羅的前任。小丑,奧賽羅的僕人。官長、紳士、信使、傳令官、水手、侍從、樂工等。 上一頁 0 /5 下一頁
G. 哈姆雷特第三幕有什麼疑問
哈姆萊特第三幕第一場主要矛盾是哈姆雷特與奧菲麗婭因為偽裝和誤會而造成的愛情破碎。
第三幕 第一場 劇情轉到城堡即王宮的內室國王克勞迪斯和王後喬特露德詢問羅森克蘭茲與吉爾登斯滕監視哈姆雷特的情況,他們為鄭帆王子打馬虎眼,最後引上王子「預定在今晚請演員演出」的話題。
《哈姆雷特》侍困是借丹麥八世紀的歷史反映十六世紀末和十七世紀初的英國社會現實。當時的英國,如前所述,是一個「顛倒混亂的時代」,而《哈姆雷特》正是「這個時代的縮影」。劇中哈姆雷特與克勞狄斯的斗爭,象徵著新興資產階級人文主義者與反動的封建王權代表的斗爭。通過這一老叢念斗爭,作品反映了人文主義理想同英國黑暗的封建現實之間的矛盾,揭露了英國封建貴族地主階級與新興資產階級之間為了爭奪權力而進行的殊死較量,批判了王權與封建邪惡勢力的罪惡行徑。
H. to be or not to be這一段獨白是出自《哈姆雷特》中第幾幕第幾場的
這是哈姆雷特的著名句子「生存還是毀滅」
這句獨白出現在差世第三幕第一場。
當時哈姆雷特為復仇裝瘋,對一切產生懷疑,卻又優柔寡斷,矛盾薯滑重虛手肢重。
I. 急求,哈姆萊特第三幕第一場的中文對白,
[國王, 皇後, 波隆尼爾, 歐菲利亞, 羅生克蘭, 與蓋登思鄧入]
王: {對羅與蓋} 而你們無法在談話中發現他為何要表現得如此神魂顛倒,
以狂烈及危險的瘋癲症攪亂其安寧?
羅: 他也承認他心神恍惚, 但是他不肯說出其中之原因。
蓋: 並且他也不願意接受我們的探討。
當我們想刺探他之真相時, 他就狡滑的躲避詢問。
後: 他有無樂意的會見你們?
羅: 很有禮貌的, 像個紳士。
蓋: 但也十分勉強的。
羅: 他很寡言, 可是他也了當的答覆了我們所求。
後: 你們有沒有刺探他有何消遣?
羅: 夫人, 我們去會他時才超越了一班伶人。
當我們告訴他此事時, 他好像很高興聽到此消息。
他們現在已在宮中, 並我相信他們已被雇於今夜為他演出。
波: 這些完全正確。 並且他也叫我來邀二位陛下去一同觀賞此劇。
王: 吾甚樂意, 並很高興他有如此之嗜好。
{對羅與蓋}
先生們, 請多鼓勵他往此娛樂發展。
羅: 我們會的, 主公。
[羅生克蘭與蓋登思鄧出場]
王: 甜蜜的葛簇特, 請你也暫且離我們一下,
因為我們已私下設計喚哈塌消鋒姆雷特來此, 讓他能偶然似的撞見歐菲利亞。
那時我可與她父親藏匿於隱密之處, 作合法的旁聽,
不需露面的為此邂逅作個坦白的判斷, 觀察他的舉止,
看他所患的是否真的是相思病。
後: 我將聽從您的旨意。
至於歐菲利亞, 我希望你之美貌的確是令哈姆雷特瘋狂之原由,
也希望你之美德能令其重獲心智, 能共享此二美。
歐: 夫人, 我也同樣的祈望。
[皇後出]
波: 歐菲利亞, 你到這兒來。
{對國王, 指著一藏匿處}
陛下, 委屈您了, 我們可藏於此處。
{轉向歐菲利亞, 遞給她一本詩經}
請念這本詩
經, 這樣你看起來比較像單獨在此。
{再對國王}
我們也經常犯此罪行, 這種例子可多了:
利用神聖的姿態及虔誠的動作來遮掩魔鬼之工。
王: [暗思]
啊, 的確呀! 此話真狠狠的鞭韃了我的良心!
一個娼妓的抹粉面頰
也不見得會比我這用粉飾語言來遮掩之虛假行為更加醜陋。
啊, 這是個沉重的包袱!
波: 我聽到他來了, 我們退下吧, 主公。
[國王與波隆尼爾出]
[哈姆雷特入]
哈: {自言自語}
生存或毀滅, 這是個必答之問題橋磨:
是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,
還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
並將其克服。
此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?
死即睡眠, 它不過如此!
倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,
那麼, 此結局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:
當我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情願的承受長年之災,
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刃了之?
還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。
所以,「理智」能使我們成為懦夫,
而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光, 像個病夫。
再之, 這些更能壞大事, 亂大謀, 使它們失去魄力。
{見到歐菲利亞}
哦, 小聲。
美麗的歐菲利亞, 可愛的小姐, 在你的祈禱中可別忘了我的罪孽。
歐: 殿下這幾天來如何?
哈: 我謙遜的謝謝你; 很好。團晌
歐: 殿下, 這里有些你從前給我之記念品, 我一直想還給你,
希望你把它們收下。
哈: 不, 才不, 我從來沒給過你任何東西。
歐: 尊貴的殿下, 你知道你曾經有過,
並且當時還添加了你的香甜蜜語, 使它格外的珍貴。
現在既然此芳已散, 你就收回這些罷。
對有情人來說, 送禮者若無誠, 那此禮就會失去意義。
拿去罷, 殿下。
哈: 哈哈, 你有無貞節? {注意的端詳}
歐: {吃驚} 殿下?
哈: 你美嗎?
歐: 殿下是什麼意思?
哈: 你若有貞節, 並有美貌, 那麼, 你的貞節不應和你的美貌有所來往。
歐: 美貌與貞節, 能有比此更完美之結合嗎, 殿下?
哈: 當然有的: 美貌能敗壞貞節, 使它淫盪;
這比貞節能感化美貌來得容易。
從前這是無法想像的, 但是現在它已得到了時間的證實。
我曾愛過你, 在以前。
歐: 你的確曾令我如此的想過, 殿下。
哈: 當時你不應該相信我:
可把美德之枝接於罪孽之干,
但其果實仍將存有罪惡之苦澀 {注1}。
那不是愛。
歐: 你真的把我給騙了。
哈: 你去進尼姑庵罷!
難道你想做一窩罪人之生母?
我還算是個有點道德的人,
但是我能說出我的許多過失,
使我覺得我的母親是不應該生了我。
我驕矜、記仇、有野心;
藏匿於我內心之為惡潛能, 龐大的使我無法想像, 繁多的令我無空實踐。
像我這種傢伙, 存於天地之間有啥用處?
我們都是壞蛋, 千萬別相信我們。
你去尼姑庵罷。
你父親呢?
歐: 在家裡, 殿下。
哈: 讓他被鎖在那兒好了, 這樣, 他只能在自己家 當個傻瓜。
再見。
歐: 啊, 老天爺, 請幫助他!
哈: 將來你若會出嫁, 那就讓我送句惡言來給你做嫁 :
盡管你是守操如冰, 還是貞潔如雪, 你將無法逃離流言的毀謗。
你去進尼姑庵罷! 再見。
倘若你非嫁人不可, 那就嫁個傻瓜好了,
因為聰明人都曉得你會使他們當烏龜。 請趕快進尼姑庵了吧!
再見。
歐: 請上帝之神力使他痊癒。
哈: 我聽說過你的那些胭脂飾品,
上帝給了你一張臉, 你卻偏要把它打扮成令一個。
你賣弄風情, 你矯文飾字, 你油腔滑調, 你虛情假意。
夠了, 不談了, 我火了。 我說, 我們以後不許再有婚姻。
已婚之人可以繼續生活下去, 除了一人之外,
其他的人們均應保持現狀, 不許結婚。
你去尼姑庵罷, 走呀!
[哈姆雷特出]
歐: 啊, 這位高貴的靈魂已全失去理智!
朝士的相貌, 軍曹的武藝, 學者的口才, 一國之君的輝煌前途,
萬人楷模的翩翩風度, 顯赫的至高尊嚴, 這些全毀了, 全毀了!
我是個最傷心, 最不幸的女人。 我曾聽過他甜如蜜糖的美言,
但是現在卻目睹他喪失其崇高的理智, 就像一串七上八下的鈴鐺,
失去了它們的和諧。 至上的青春典範, 就如此地在瘋症中被摧毀。
啊, 我曾見過的, 與我現在所見到的, 它們令我痛心!
[波隆尼爾與國王入]
王: 痴情? 他的神情看來並無此傾向;
他所說的話, 雖缺條理, 但也不見得表示他是個瘋子。
他的內心深處正在為某事困擾, 而我觀此事將涉及凶險。
為了要防此事, 我已決定此策: 立即把他送往英格蘭,
讓他去收領欠於我國之貢金,
也希望此海旅、新環境與新事務能使他排除此令其古怪之憂擾。
你覺得呢?
波: 這是個好主意。 不過, 我還是認為,
他的悲哀原因還是因為他未嘗得到愛。
好了, 歐菲利亞, 你無需告訴我們哈姆雷特殿下說了些什麼,
我們全聽到了。
陛下, 您可隨意行事; 不過, 您若同意,
看完戲後可讓他去與其母後單獨談話, 要求他表露其悲哀之原因。
讓她坦率的與他面談, 那時, 您若准許, 我可藏在一處竊聽他們的話。
倘若她找不出其中原因, 那就把他遣送去英國,
或隨意把他監禁在您想要之處。
王: 就這么辦。 貴人之狂, 決不可輕視!
[全人出]
以上就是在網上找到的譯本,生存還是毀滅那段,有很多譯法,那個可以非常容易找到你比較喜歡的譯本~希望可以幫到你(*^__^*)
J. 哈姆萊特第三幕第一場中七個人物的相關身份
哈姆萊特-丹麥王子,克勞狄斯-丹麥國王、哈姆萊特叔父,喬特魯德-丹麥王後、哈姆萊特之母,波洛涅斯-丹麥御前大臣,奧菲利婭-波洛涅斯之女、哈姆萊特女友,羅森格蘭茲-丹麥喊敗讓朝臣,吉爾登斯枯橋吞-丹麥朝臣。
《哈姆萊特》也譯作《王子復仇記》,是莎士比亞的代表作。寫的是丹麥王子哈姆萊特為父報仇的故事。
莎士比亞生活在鄭局歐洲歷史上封建制度日趨沒落、資本主義興起的交替時代。為資本主義的發展,在思想領域新興的資產階級文藝對封建文化展開了激烈的斗爭,這就是歐洲歷史上的「文藝復習」時期,莎士比亞就是這一時代最傑出的戲劇家和詩人。