❶ 創世紀1:1 起初 神創造天地。 神宣告了他的作為,否定了無神論,進化論,多神論,泛神論,還否定了什麼
神在這里宣告了一個事實,他是萬有的源頭。
❷ 創世紀1到50章講什麼,什麼意思
大致有三:1、神的創造(1:1--2:25)2、人因撒旦的敗壞而墮落(3:1~11:32)3、耶和華的呼招(12:1~50:26)
❸ 《創世紀》txt全集下載
鏈接: https://pan..com/s/1mRnnZz41ajbdodLW026-Vg
《創世紀》是基督教經典《聖經》第一卷書,開篇之作,屬於舊約摩西五經(天主教譯作梅瑟五經)。本書介紹了宇宙的起源(起初神創造天地),人類的起源(神創造了亞當和夏娃)和猶太民族的起源,以及猶太民族祖先生活足跡。本書也是上帝全部計劃中的開始,它向我們展示神的創造怎樣的完美,人類是怎樣墮落的,一個民族是如何被上帝揀選發展壯大的。
❹ 周瑞發的一部電影名 警匪片 開始喝了一大杯生雞蛋 又被匪徒嚇得尿褲子
《老虎出更》
就是這部,裡面應該還有一個男演員,扮演他的手下
❺ 創世紀第一章第一節
應該是聖經第一章 創世紀 第一節
1.起初神創造天地。
2.地是空虛混沌。淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
3.神說,要有光,就有了光。
4 神看光是好的,就把光暗分開了。
5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
6神說,諸水之間要有空氣,將水分為上下。
7神就造出空氣,將空氣以下的水,空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
8神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
9神說,天下的水要聚在一處,使旱地露出來。事就這樣成了。
10神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。
11神說,地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
12於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。
13有晚上,有早晨,是第三日。
14神說,天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令,日子,年歲。
15並要發光在天空,普照在地上。事就這樣成了。
16於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜。又造眾星。
17就把這些光擺列在天空,普照在地上。
18管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
19有晚上,有早晨,是第四日。
20神說,水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
21神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類。又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
22神就賜福給這一切,說,滋生繁多,充滿海中的水。雀鳥也要多生在地上。
23有晚上,有早晨,是第五日。
24神說,地要生出活物來,各從其類。牲畜,昆蟲,野獸,各從其類。事就這樣成了。
25於是神造出野獸,各從其類。牲畜,各從其類。地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
26神說,我們要照著我們的形像,按著我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
27神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
28神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
29神說,看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。
30至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給它們作食物。事就這樣成了。
31神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
❻ 創世紀真的嗎
邪嗎?我看基督徒不這么認為,請問,哪個法0倫0大法的學員會認為自己邪呢?
❼ 請問基督教屬靈長輩們創世紀第一章第二節地是空虛混沌淵面黑暗這句話怎麼解釋
淵面;淵:即深淵,面;即表面,無論是深淵還是表面都是處在黑暗中。
❽ 《舊約·創世紀》這一段的英文!
很高興和你分享這一章的部分內容: (本來我在樓上的,修改了一點點就被摔倒樓下了。)
6:11世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
6:12 神觀看世界,見是敗壞了。凡有血氣的人,在地上都敗壞了行為。
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
6:13 神就對挪亞說,凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前。因為地上滿了他們的強暴,我要把他們和地一並毀滅。
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
6:14 你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,里外抹上松香。
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
6:15 方舟的造法乃是這樣,要長三百肘,寬五十肘,高三十肘。
And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
6:16 方舟上邊要留透光處,高一肘。方舟的門要開在旁邊。方舟要分上,中,下三層。
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
6:17 看哪!我要使洪水泛濫在地上,毀滅天下。凡地上有血肉,有氣息的活物,無一不死。
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
6:18 我卻要與你立約,你同你的妻,與兒子,兒婦,都要進入方舟。
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
6:19 凡有血肉的活物,每樣兩個,一公一母,你要帶進方舟,好在你那裡保全生命。
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
6:20 飛鳥各從其類,牲畜各從其類,地上的昆蟲各從其類。每樣兩個,要到你那裡,好保全生命。
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
6:21 你要拿各樣食物積蓄起來,好作你和它們的食物。
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
6:22 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
7:1 耶和華對挪亞說,你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
7:2 凡潔凈的畜類,你要帶七公七母。不潔凈的畜類,你要帶一公一母。
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
7:3 空中的飛鳥,也要帶七公七母,可以留種,活在全地上。
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
7:4 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物,都從地上除滅。
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
7:5 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
7:6 當洪水泛濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7:7 挪亞就同他的妻和兒子,兒婦,都進入方舟,躲避洪水。
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
7:8 潔凈的畜類和不潔凈的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
7:9 都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裡進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。
There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
7:10 過了那七天,洪水泛濫在地上。
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
7:11 當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了。
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
7:12 四十晝夜降大雨在地上。
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
7:13 正當那日,挪亞和他三個兒子閃,含,雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
7:14 他們和百獸,各從其類。一切牲畜,各從其類。爬在地上的昆蟲,各從其類。一切禽鳥,各從其類。都進入方舟。
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
7:15 凡有血肉,有氣息的活物,都一對一對的到挪亞那裡,進入方舟。
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
7:16 凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟里頭。
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
7:17 洪水泛濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
7:18 水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
7:19 水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。
And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
7:20 水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
7:21 凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥,牲畜,走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人都死了。
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
7:22 凡在旱地上,鼻孔有氣息的生靈都死了。
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
7:23 凡地上各類的活物,連人帶牲畜,昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟里的。
And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
7:24 水勢浩大,在地上共一百五十天。
And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
8:1 神記念挪亞和挪亞方舟里的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;
8:2 淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
8:3 水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
8:4 七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
8:5 水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
8:6 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
8:7 放出一隻烏鴉去。那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8:8 他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8:9 但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟挪亞那裡,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
8:10 他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
8:11 到了晚上,鴿子回到他那裡,嘴裡叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
8:12 他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
8:13 到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
8:14 到了二月二十七日,地就都乾了。
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
8:15 神對挪亞說,
And God spake unto Noah, saying,
8:16 你和你的妻子,兒子,兒婦都可以出方舟。
Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
8:17 在你那裡凡有血肉的活物,就是飛鳥,牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫它在地上多多滋生,大大興旺。
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
8:18 於是挪亞和他的妻子,兒子,兒婦,都出來了。
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
8:19 一切走獸,昆蟲,飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
❾ 請教《創世紀》第一章中的疑惑:1:26
【1 既然神說是「我們」,那麼上帝(耶和華)並不是唯一的神?】暗示了三位一體的真理,神學中有個三一論,講的就是聖經中的上帝(神),神是三而一的神,聖父(耶和華)聖子(耶穌)聖靈(保惠師)都是上帝(神),聖父不是聖子,聖子也不是聖靈,但不是三位神,還是一位神,這位神,就是這三而一的神。http://hi..com/%B6%CFed%CC%EC%CA%B9/blog/item/a6aebdf38b63f65d342accc4.html 【2 既然神是按自己的形象造人,又造男又造女,那麼神是男還是女?神可以一會是男,一會是女,可以隨時變換?】 舊約聖經創世紀第一章26~27節:『上帝說:我們要照著我們的形像,按著 我們的樣式造人,使他們管理海里的魚,空中的鳥,地上的牲畜,和全地, 並地上所爬的一切昆蟲。上帝就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造 男造女。』 經文里的「形像、樣式」是指什麽意思? 由於這里涉及經文解釋的問題,所以我們引用邱恩處先生所著《中文聖 經注釋》(基督教文藝出版社1992.7初版)第二卷,創世紀,第107頁所做 的解釋: 「形像的原文原有偶像、像或畫像的意思。因此是容易被人誤解為神有人的 形狀的。。。至於樣式,其原文是一個抽象的動狀詞(作為名詞或形容詞使用的動詞),並主要的以抽象型態作使用的,如樣子、相若、類似等。。。 作者所著重的,乃是人與其他受造之物的不同, 因為人有上帝的「形像」。 然而,在26節加上「樣式」,是要人不將這「形 像」作具體的實像去解釋。」 在杜永嘉 (Alban Douglas)先生著、劉裕漢先生譯《聖經真理百課(上) 》(晨星出版社1992.4五版)第159頁上就解釋得更為直接: 「神的形像並非指著身體的樣式,因神是個靈,而靈並沒有人所具有的各部 份和感情。。。 從聖經中我們得知他是意味著知識、仁義和聖潔。它是指道德上的樣式而非身體的形像。。。」 關於「形像」的意義,還可以參考新約聖經以弗所書第四章23~24節;歌羅西書第三章 9~10節。 附錄於下: 以弗所書第四章23~24節:
『又要將你們的心志改換一新。並且穿上新人。這新人是照著上帝的形像造 的,有真理的仁義和聖潔。』 歌羅西書第三章 9~10節:
『不要彼此說謊。因你們已經脫去舊人和舊人的行為,穿上了新人。這新人 在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。』 【3 上帝在第六日一共造了多少男?多少女?還是就只造了亞當和夏娃?】兩個,只有亞當和夏娃。 人類是亂LUN的結果?誰能解釋一下? 首先我們來看神的創造:神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 神就賜福給他們,又對他們說,要生養眾多,遍滿地面,治理這地。也要管理海里的魚,空中的鳥,和地上各樣行動的活物。 (《創世記》1:27-28)神看著一切所造的都甚好。(《創世記》1:31) 我想我們起碼可以看到三點與我們將要討論的相關: 1、神造人是為了要賜福給他們,要他們治理這地,管理天上地下的活物。也就是說是出於愛。2、要他們生養眾多,遍滿地面。3、這一切都甚好,無瑕疵,無缺陷。 神既只造了一男一女,又要他們生養眾多,遍滿地面,顯然這一男一女的後代之間的互相婚配是難免的了。然而,在以後的摩西律法裡面,又看到神規定不可亂倫。即兄弟姐妹之間的婚配不是神所喜悅的。是不是神改變了呢?不是。聖經說神是不改變的。他是昨日今日永不改變的神。他不改變的是他創造之初永恆的旨意,他不改變的是他對人的愛。打個比方: 一個媽媽買了一桶鮮牛奶給她的小兒子,並叮囑他每天早上喝一杯,然後給放到冰箱里。但第二天早上她發現小兒子未把牛奶放在冰箱里,以致牛奶已經腐壞了。媽媽就禁止兒子再喝這桶奶,並把它倒掉了。媽媽變了嗎?這個媽媽出爾反爾嗎?沒有。媽媽對兒子的愛沒有變。讓不讓兒子喝這桶奶都是出於愛。變的是處境。 我們知道,人犯罪後,地受咒詛,已經不是神創造完畢後的*好*了。但人生活的環境也還是相當優越。人當時的壽命都在幾百甚至上千歲就是證明。然而人持續犯罪,以致神的審判終於再次臨到地上:「當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了。 四十晝夜降大雨在地上。」 (《創世記》7:11-12) 在這次審判中,只有挪亞一家八口蒙神的眷顧得以餘生.然而,人的生存環境再也無法與前相比了。大淵的泉源和天上的窗戶都開過。天、地都有過極大的改變。因此,原本是完美的人的身體也不再能保持完美了。疾病,甚至是可遺傳的缺陷開始進入人體。人的遺傳性狀是由基因決定的。而控制同一性狀的基因通常是一對,稱為等位基因。若等位基因中的一個有缺陷,而另一個正常的話,則該性狀仍表現為正常。父、母對其後代的貢獻是各提供等位基因的一個。不難想像若是一個家族中攜帶有缺陷基因的話,兄弟姐妹中很可能攜
帶有相同的缺陷。這樣,當兄弟姐妹互相婚配的時候,後代患有遺傳疾病的可能性就大為增加。當然,用現代術語解釋起來很容易,對古人來說,神只能規定他們不能亂倫。當兒子無法理解為什麼不放冰箱的奶不能喝的時候,只能告訴他這樣不好,你不可以喝;若不聽,就只有強制。神變了嗎?沒有。他的愛昨日、今日、以至永遠都不變,就看我們有沒有順服的心。
❿ 創世紀里救恩基督預表。
創3:15 我又要叫你和女人彼此為仇、你的後裔和女人的後裔、也彼此為仇.女人的後裔要傷你的頭、你要傷他的腳跟。 此處「女人的後羿」就是基督!所有人都是男人的後羿,只有耶穌是童女所生,道成肉身!所以是女人的後羿,這樣不遺傳人類的原罪,沒有受到罪的污染,才是代替人類的合格祭品!
創3:21 耶和華神為亞當和他妻子用皮子作衣服、給他們穿。 始祖犯罪後,神用動物的皮給他們做衣服,這就意味著有生命替他們死了,就是救贖。
還有後面挪亞造方舟,也是基督的預表!只要進方舟就能得救!