⑴ 蘇聯電影靜靜的頓河結局是什麼意思
葛利高里有兩大追求,一是愛情與婚姻,二是作為哥薩克的名譽。而在這兩個方面,葛利高里的結局都是悲慘的。在個人生活中,他動搖於妻子娜塔莉亞與情
人婀克西妮亞之間,兩次回到妻子身邊,三次投入情人懷抱,使這兩個都深愛他的女人為他死得異常悲慘--娜塔莉亞痛恨丈夫的不忠,私自墮胎身亡;婀克西妮亞
在與葛利高里逃亡途中,被槍打死。在哥薩克視為天職的戰士生涯中,葛利高里徘徊於白軍與紅軍之間,兩次參加紅軍,三次加入白軍,最後成了身處絕境的散兵游
勇,年紀不到30卻已鬢發斑白。窮途末路之際,他把武器丟進頓河的冰水之中,終於身心疲憊地回到頓河岸的家。父母、兄嫂、妻女,均已去世,此時,他與巨大的、冰冷的世界的唯一聯系只是他倖存的兒
子——米夏洛而已。
⑵ 請問有靜靜的頓河1957年上映的由彼得·格列博夫主演的在線免費播放資源
《靜靜的頓河ТихийДон》網路網盤高清資源免費在線觀看
鏈接: https://pan..com/s/1o16LpB-xN9O9_y0iMMDrgw
電影《靜靜的頓河》改編自諾貝爾文學獎得主米哈伊爾-肖洛霍夫的著名長篇小說,影片共分三部,生動地描寫了從第一次世界大戰到蘇聯國內戰爭結束這個動盪的歷史年代中,頓河哥薩克人的生活和斗爭。刻畫了格里高利和其情婦阿克西尼婭等眾多人物,描繪了多色調的場景,多側面多層次的反映了那個風雲變幻的時代。同時也表現了蘇維埃政權在哥薩克地區建立和鞏固的艱苦過程及其強大的生命力,揭示了一切反動落後勢力必然滅亡的命運。這部史詩式的長篇巨著一問世便立即引起了世界輿論的重視,榮獲了斯大林獎金,並獲得1958年全蘇電影節一等獎和最佳導演獎、1958年卡羅維-發利國際電影節大獎和1960年美國導演工會最佳改編影片榮譽獎。
⑶ 誰有靜靜的頓河電影百度雲資源,跪求
使用網路網盤免費分享給你,鏈接:https://pan..com/s/1dSzLIEWlYt0bYH3dXPUnWw
《靜靜的頓河》是前蘇聯作家米哈依爾·亞歷山大維奇·肖洛霍夫創作的長篇小說,小說構思於1926年,四部分別於1928年、1929年、1933年和1940年出版,前後歷時14年。《靜靜的頓河》展示了1912到1922年間,俄國社會的獨特群體——頓河地區哥薩克人在第一次世界大戰、二月革命和十月革命以及國內戰爭中的苦難歷程。主人公格里高利,是生長在頓河岸邊的哥薩克,他動搖於妻子娜塔莉亞與情人阿克西妮亞之間,徘徊於革命與反革命之間。
⑷ 蘇聯電影靜靜的頓河是和那個國家的戰爭
電影《靜靜的頓河》改編自諾貝爾文學獎得主米哈伊爾-肖洛霍夫的著名長篇小說,影片共分三部,
《靜靜的頓河》描繪了1912年至1922年間兩次革命(二月革命、十月革命)和兩次戰爭(第一次世界大戰,蘇聯國內戰爭)中的重大歷史事件
和頓河兩岸哥薩克人在這10年中的動盪生活,廣泛地反映了哥薩克獨特的風土人情,哥薩克各個階層的變化、廣大哥薩克在復雜的歷史轉折關頭所經歷的曲折道
路,以及捲入歷史事件強大旋渦中的主人公葛利高里的悲劇命運.
⑸ 靜靜的頓河哪個版本好
問題一:《靜靜的頓河》哪個版本好 人民文學出版社 金人翻譯的比較好.
問題二:靜靜的頓河哪個版本翻譯的最好 我國三、四十年代光明書局出版社金人翻譯的《靜靜的頓河》比較客觀實際。
問題三:靜靜的頓河哪個譯本好 金人翻譯的比較好,比較客觀實際。
1988年,《靜靜的頓河》(修訂版),金人譯、賈剛校正,人民文學出版社。
問題四:靜靜的的頓河哪個譯本最好 金人翻譯的比較好,比較客觀實際。
1988年,《靜靜的頓河》(修訂版),金人譯、賈剛校正,人民文學出版社。
問題五:靜靜的頓河 力岡和金人的譯本 哪個比較好 《靜靜的頓河》較好。
問題六:靜靜的頓河 力岡和金人的譯本 哪個比較好 金人翻譯的比較好,比較客觀實際。 1988年,《靜靜的頓河》(修訂版),金人譯、賈剛校正,人民文學出版社。
問題七:推薦一下 《戰爭與和平》 和《靜靜的頓河》 那一本更好看(文筆 劇情等方面) 如果說《戰爭與和平》是以上層人士眼光來敘說的史詩,那麼《靜靜的頓河》無疑是以下層參與者感受來體驗的史詩。
它殘酷地剝開每一個英雄表面的粉飾,真實的告訴我們,在偉人們揮斥方遒時,將有多少悲劇發生,無論是歷史前進的代價,還是無謂地犧牲。
大地上真正讓人動容的是來此最底層的咆哮。
該書是蘇聯著名作家肖洛霍夫的一部力作。此書共分為四部,從1928年開始直至1940年,共用了12年的時間才創作完成。肖洛霍夫這部處女作一經問世,立刻受到國內外的矚目,被人稱作「令人驚奇的佳作」,「蘇聯文學還沒有遇到同它相比的小說」。此書於1941年獲斯大林獎金,1965年肖洛霍夫因此書獲諾貝爾文學獎,成為第一位獲此殊榮的蘇聯作家。
靜靜的頓河賞析與評論
流淌在俄羅斯廣袤的大地上,肖洛霍夫用他那炎炎的南方色彩,為我們描繪著從第一次世界大戰到蘇聯國內戰爭期間頓河兩岸哥薩克人的生活畫卷。小說有兩條情節線索,一條以麥列霍夫的家庭為中心,反映哥薩克的風土人情、社會習俗;另一條則以布爾什維克小組活動所觸發的革命與反革命的較量以及社會各階層的政治斗爭為軸心。兩條線索,縱橫交叉,層層展開,步步推進,將讀者帶進了風起雲涌的哥薩克鄉村生活,與書中的人物共嘗悲歡。
靜靜的頓河讀後感
在秋天的下午閱讀《靜靜的頓河》,每次抬眼都能望到陽台外清爽的藍天,剎那間的心思已經飛到了遙遠的頓河邊上,我自己化身為頭戴制帽腳蹬長靴的哥薩克,四下是如煙的大草原,耳畔響著哥薩克的古歌:「不是犁頭開墾出這沃野千里,開出千里沃野的是戰馬鐵蹄,千里沃野種的是哥薩克的頭顱,裝扮靜靜頓河的是年輕寡婦……」這是讀者閱讀的造化,也是小說家的造化,相信此刻如果能夠與作者面對面,那麼在兩個人的對視里必定都是會意的微笑。
頓河之美在於肖洛霍夫用細致入微的筆觸描繪出的哥薩克世界,這個世界不是高手匠人那樣構建出來的,而是對土地與人的情感宣洩。基於作者對頓河的熟悉,使得他對每一個細節和人物的刻畫駕輕就熟,幾個主要人物的描寫有渾然天成之感,格里高力在白軍和紅軍中的搖擺不定;阿克西尼亞對純真愛情的執著追求;潘捷萊性格暴躁一言持家但對親人憐愛交加,娜塔麗婭的善良美麗卻性格剛烈。每一件相關事件的發展,你會發出這樣的感嘆:人在這個時候,就是這樣的!而不應該是別的樣子的。
哥薩克既是士兵又是農民,士兵在歷史上通常扮演的是鎮壓者的角色,農民則永遠處於被壓迫者的地位,而在哥薩克人身上,這二者融合的是那麼自然。馬,酒,槍支……這些元素反復出現在小說中,成為哥薩克人的一部分,既是頓河畫卷中的點綴色,有時候又成為小說的主旋律。只有粗獷的民族才於這些詞彙連接在一起,當這些詞彙成為一個民族的歷史符號時,讀者就會感知到這個民族的成長之路是從血與火中走來的。這些人物和事物從開篇起,就像山巔初融的雪水,每個哥薩克都是一顆微小的水滴,組合為一體時就迸發出巨大的感染力,讀者在閱讀時會被這緩慢但不可阻擋的力量推動著,盡情體會哥薩克的粗魯野蠻、單純幽默,保守和卑微,會認識一群奴隸的後裔,一群不屈的戰士,一群小農意識支配下的農民和無 *** 主義者,這些人性的魅力貫穿全篇,使得小說成為和諧統一的整體。
按照鏡頭構建法的分析,《靜靜的頓河》中人與人之間的關系算是近景,人物所處的戰火烽煙是中景,在這一切的背後的遠景,則是絢麗所彩氣象萬千的頓河風廠畫,從春天到冬天,肖洛霍夫不厭其煩地描繪著那片博大的土地,每一朵頓河的浪花,每一片草原上的草葉,每一朵蒼穹上的繁星,還有春水泛濫中的魚群,麥浪翻滾中的大雁……只有在俄羅斯民族那樣......>>
問題八:哪個出版社的世界名著更好 第一: 人文社的名著名譯插圖版 和譯文名著文庫的書價格並不比譯林的名著貴多少. 一般就3 ,5 塊錢的價格差.這3出版社的書.譯文名著文庫的價格是最低的.
第二: 譯林的書紙張質量確實比人文社的插圖版質量好,不過我感覺譯林和譯文的紙張差不多.
關於譯文小字體. 你說的譯林 的字體一樣的很小. 因為我看譯文小字體書多,所以哈比較適應.
第三:譯林的封面設計的很惡俗,以前就是一個電影海報,裡面不是美女就是俊男 .俗氣的很. 我反而很喜歡譯文樸素簡單的封面設計.
第四: 關於翻譯.我要說的是,同樣的名著.人文社,譯文社翻譯的90% 比譯林好. 你說的 人文社雖然書英譯轉過來的,但因為蔣學模 翻譯高水平,和 人文社編輯的高水平. 所以這版本是公認 一書最好的版本.
人文社的等等書.譯文陀思妥耶夫斯基系列的書 基本都比譯林翻譯好的多. 當然.我們看書不就是看翻譯嗎? 所以我向來選翻譯的最好的版本看.翻譯差勁的書,和沒看沒什麼區別.譯林有很多書翻譯的很垃圾.尤其是以前的 簡直看不下去的.
以下是一些經典名著 的好的翻譯版本.基本是人文社 譯文社的本子 很少有譯林的.可以說明,人文社 譯文社 總體的翻譯水平比譯林高個檔次.
《戰爭與和平》上海譯文草嬰 短期無法超越,可惜由於草嬰先生撤版,已不能出了
《戰爭與和平》上海譯文八十年代出的高植譯本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海譯文草嬰 或 三聯書店羅稷南
《復活》人文汝龍 或 上海譯文草嬰
《簡愛》上海譯文(以下簡稱譯文)祝慶英 短期無法超越 人文的
《呼嘯山莊》譯林楊以 短期無法超越 上海譯文方平譯的也很好
《尤利西斯》人文金是 譯林肖乾的也較好
《傲慢與偏見》譯文王科一
《堂吉訶德》人文楊絳 短期無法超越
《苔絲》人文 張谷若 譯文鄭大民的也不錯
《悲慘世界》人文李丹 短期無法超越 譯文鄭克魯的也很好
《巴黎聖母院》譯文管震湖 人文陳敬容的也很好
《海上勞工》 四川人民羅玉君(可惜以不出),譯文陳樂譯本也很好
《紅與黑》譯文先後出的羅玉君、郝運譯本都是相當好的
《莫泊桑小說》花城王振孫 人文郝運的也較好
《契訶夫小說》譯文的全集和人文的選集
《一生 漂亮朋友》王振孫譯 人文和譯文均出
《安徒生童話》當然是人文或譯林的葉君健譯本,短期無法超越
《包法利夫人》當然是人文李建吾的 短期無法超越 不過譯文周克西的也很好
《約翰 克利斯朵夫》《歐也妮 葛朗台 高老頭 幻滅 等》當然是人文或安徽文藝傅雷的。 短期無法超越
《基督山伯爵》人文蔣學模 雖是轉譯本,但由於譯者和編輯的高水平,使它成為名譯。譯文社韓滬麟周克西譯本和譯林社鄭克魯譯也不錯。
《三個火槍手》譯文社郝運王振孫 人文社周克西《三劍客》也不錯
《前夜 父與子》人文社或譯文社麗尼 巴金譯本
《羅亭 貴族之家》人文社 磊然
《獵人筆記》當然是人文社豐子愷 譯文社馮春的
《十字軍騎士》譯文社陳冠商,花山文藝或譯林易麗君的也相當不錯。
《飄》當然是浙江文藝社傅東華的,傅先生的歸化類譯法為絕大多數專家所反對(他硬把人名譯成中國式的,這點我最討厭)。但他的譯本內容
卻不錯。譯文社《亂世佳人》本、人文社《飄》也不錯,前者更是出版了百萬多套。
《日瓦戈醫生》灕江社 藍英年的
《亞馬街》新疆人民社 藍英年的
《童......>>
⑹ 靜靜的頓河的影片評價
蘇聯電影經典作之一,本片根據前蘇聯著名作家、1965年諾貝爾文學獎得主米哈伊爾·肖洛霍夫的原著改編攝制而成。《靜靜的頓河》是肖洛霍夫構思於1926年,經過了長達14年時間寫就的巨著,但他被不少蘇聯文藝評論家批判為「異見分子」、「布爾喬亞的同路人」,說他是在宣揚「富農思想」。但由於這部巨著在蘇聯文學史上別開生面地反映了廣闊的歷史畫面,生動真實地表現了哥薩克人在1912至1922年所經歷的動盪歲月,這部小說仍然獲得了廣泛的聲譽,並於1941年獲得斯大林獎金。
本片改編自肖洛霍夫的名著,最早的版本很長,分為幾部發行。影片描寫動盪不安的時代對普通人民的影響,具有史詩般格局。此片曾獲得1958年全蘇電影節一等獎和最佳導演獎,1958年卡羅維·發利國際電影節大獎,1960年美國導演工會最佳改編影片榮譽獎。
該片的中文版本是由長春電影製片廠於1958年譯制的。
⑺ 靜靜的頓河主要內容
《靜靜的頓河[3] 》是肖洛霍夫的代表作,也是20世紀世界文學中一部很有影響的重要作品。它生動地描寫了從第一次世界大戰到國內戰爭結束這個動盪的歷史年代頓河哥薩克人的生活和斗爭,表現蘇維埃政權在哥薩克地區建立和鞏固的艱苦過程及其強大生命力,揭示一切反動落後勢力必然失敗滅亡的命運。 哥薩克麥列霍夫家是一個自足和富裕的家庭。一家之主潘苔萊·普羅珂菲耶維
《靜靜的頓河》電影海報
奇已殘年晚景,他有兩兒一女:大兒子彼得羅已經娶親,媳婦叫妲麗亞;小兒子葛利高里長得像父親,比哥哥高半個頭,生著下垂的鷹鼻子和一雙有些發藍的扁桃形的熱情的眼睛,高顴骨上有一層棕紅色的皮膚,笑起來帶有一種粗野的表情;愛女杜妮亞希珈是個大眼睛的姑娘。
葛利高里愛著鄰居司契潘的妻子婀克西妮亞。婀克西妮亞十七歲那年嫁給了司契潘,新婚第二天司契潘就兇狠地把她打了一頓,從此每夜都出去酗酒,搞女人,把婀克西妮亞關在倉房或內室,夫妻間沒有愛情可言。因此,當葛利高里執著而又滿懷希望地向她表示愛情,頑固地追求她時,婀克西妮亞在理智上盡力抵抗,而在心理上又感到溫暖和愉快。司契潘進了哥薩克軍營,聖靈節那天,全村都開始割草,半夜裡他們終於找到了親近的機會。自那以後,婀克西妮亞完全換了個樣子,她直言不諱地承認自己愛葛利高里。在軍營里知道一切的司契潘回來狠命地揍婀克西妮亞,葛利高里跳過籬笆,和司契潘廝打。潘苔萊決定給葛利高里娶親。他們去了靼韃村的首富珂爾叔諾夫家。他家的長女娜塔莉亞長得很漂亮,她有—對灰色的勇敢的眼睛,身軀結實而美麗,還有一雙會幹活的大手。她喜歡葛利高里,葛利高里也下決心要和婀克西妮亞結束舊情,而婀克西妮亞卻決心把葛利高里從娜塔莉亞手裡奪回來。
這年10月底,一個聲稱從羅斯托夫來的頭戴黑帽的人來到韃靼村,他叫施托克曼,是布爾什維克派來的。他對哥薩克們說:「我們都是俄羅斯人。古時候有些農奴從地主那裡逃跑了,移到頓河沿岸落了戶,就管他們叫哥薩克。」他經過長期的淘汰和挑選,組成了有磅秤工人「丁鉤兒」碾面工人達維德加、機械師伊萬·阿列克塞耶維奇、年輕的哥薩克珂曬伏依等十個哥薩克參加的核心小組。施托克曼向他們慢慢地灌輸著一些簡單的概念和政治修養,使他們對現存的制度發生厭惡和憎恨。
娜塔莉亞吃苦耐勞,可性格冷淡,對丈夫的愛意只會窘急的順從,這就使葛利高里依戀起婀克西妮亞那種狂熱的愛。他對娜塔莉亞說:「你簡直象一個陌生人……你就象這個月亮一樣:既不冷又不熱。我不愛你……」於是他和婀克西妮亞的舊情重又復甦。這使娜塔莉亞非常傷心,她要回娘家去。對媳婦十分滿意的潘苔萊氣得哆嗦地對葛利高里說:「你要是不願意和娜塔莉亞同住——你就給我從家裡滾出去!」葛利高里一氣之下從家裡出走。他找了婀克西妮亞,一起去亞果得諾葉的貴族李斯特尼次基家,葛利高里當了他家的馬車夫,婀克西妮亞在廚房打雜。婀克西妮亞生了一個女孩。娜塔莉亞在痛苦、恥辱和絕望中用鐮刀自殺,但她沒有死,只是脖子變歪了。1914年3月,她回到公婆家裡,受到全家的熱情歡迎。小姑杜妮亞希珈尤其和娜塔莉亞親熱,她告訴娜塔莉亞自己和珂曬伏依相好了。潘苔萊希望兒子和媳婦言歸於好,葛利高里卻不予理睬。
葛利高里參軍入伍,分在第四連。軍隊生活寂寞無聊,哥薩克們懷念起家鄉來。葛利高里看不慣軍隊里的人的作風,軍官對士兵殘酷無情,士兵們強奸婦女,這些都使他憤慨。第一世界大戰爆發,葛利高里所在的連隊向前線開發。在戰場上,他遇到一個奧地利兵,便用長矛刺進了他身上,可殺人的行為卻使他的腳步變得又亂又沉,內心感到異常痛苦。後來排里一個綽號叫「鍋圈兒」的哥薩克對葛利高里說:「你不要去想這是怎麼回事和為了什麼,你是哥薩克,你的天職——就是不問青紅皂白砍下去。在打仗的時候殺敵人,這是神聖的天職……」在爭奪城市的—次戰斗中,葛利高里受了傷,因為他帶傷救了一個受傷的中校軍官,得了喬治十字勛章。潘苔萊幸福得發了昏,拿著信到處給人看,因為葛利高里是村裡第一個得喬治十字勛章的人。
娜塔莉亞去找婀克西妮亞,懇求她把葛利高里放回來。婀克西妮亞把對葛利高里的全部的愛都放在女兒身上。她聽說娜塔莉亞要求她把葛利高里還給她時,露出激烈的憎恨神情,發瘋似地保護著自己的地位。娜塔莉亞被說不出的痛苦壓迫著,離開了婀克西妮亞。
青年肖洛霍夫
然而不久,婀克西妮亞的女兒患猩紅熱死了,她痛苦極了。這時,回家養傷的李斯特尼次基中尉趁虛而入,對她表示憐憫和親熱。被失望折磨著的婀克西妮亞順從地委身於他。葛利高里出院歸來,聽說了婀克西妮亞的事。他借給李斯特尼次基趕車的時機,在一塊窪地里,用鞭子狠狠地抽了李斯特尼次基一頓,又給了婀克西妮亞一鞭子,便離開庄園。婀克西妮亞追上去請求他原諒。他頭也不回,徑直回到自己家裡。 在家鄉,他這個喬治勛章獲得者受到家人的關心和村裡人的尊敬,他漸漸把對軍隊的厭惡忘卻了,而以一個出色的哥薩克的身份重新回到前線。他心裡一面不肯和戰爭的荒謬性妥協,一面又忠實地保留著哥薩克的光榮,一得到機會就表現出忘我的勇敢,瘋狂地進行冒險。戰爭初期那種對人類的同情、憐憫的心情消失了,心腸變硬了,他冷淡而蔑視地玩弄著別人和自己的生命,因此又得到四枚喬治十字勛章和四枚獎章。而此時,他的妻子給他生了一對孿生子,娜塔莉亞把全部心思都放到孩子身上。
國家的形勢也在急劇地變化著。日俄戰爭產生了1905年革命,這次革命有促成新的革命,還要爆發國內戰爭。1916年3月,村裡傳來推翻專制政體的消息,這使村裡人惶惶不安,不知道沒有皇帝的日子該怎樣過。而此時在前線,哥薩克士兵們也在新舊兩種思想的交替影響下無所適從。1917年月,葛利高里加入布爾什維克軍隊,不久因戰功而被提升為少尉,十月革命後他又當了連長。他時而認為應該建立人民政權,時而又認為頓河哥薩克應自治。當白軍政權來襲擊蘇維埃軍隊時,他受了傷,對一切都感到心灰意冷,他不想參與任何黨派爭斗,只有和平的勞動才讓他感到溫暖。
1918年初,頓河地區的形勢逐漸有利於蘇維埃政權。村裡組織志願兵,向赤衛隊進攻。葛利高里也支持志願兵的行動,他不明白自己為什麼要殺紅軍,只隱隱約約覺得他們奪走了自己平靜的生活,但由於他不贊成白軍對紅軍家屬的搶劫而被降了官。秋天,紅軍開始反攻,進駐韃靼村。肅反委員會和軍事法庭對在白軍軍隊中服務過的人進行簡單而不公平的審判和處決。葛利高里因為執行運輸任務僥幸逃過死亡,他一回村就逃走了。珂賽伏依親手殺死了葛利高里的哥哥彼德羅,葛利高里出於對紅軍的仇恨加入了叛軍月申斯克軍隊並很快因作戰勇敢而成為師長。可是革命形勢讓他認識到長期以這種形式保衛家鄉是做不到的,他意識到:「咱們或是靠攏紅軍,或是靠攏白軍,站在當中是不成的。」他偶然遇到婀克西妮亞後,兩人又重修舊好。
戰爭改變著麥列霍夫一家人的關系。女兒杜妮亞希珈因父母剝奪了她嫁給珂賽伏依的希望而痛恨父母,大媳婦妲麗亞因守寡而開始和公婆爭吵,後來投水自殺。娜塔莉亞意識到丈夫又和婀克西妮亞在一起了,決心流掉正在懷著的孩子,不幸因失血過多而死去。
頓河哥薩克的軍隊被紅軍打垮,葛利高里又加入了紅軍布瓊尼的十四師,指揮一個騎兵連。為了贖罪,他勇敢地作戰,一直干到團長,但終因歷史問題而被復員。1920年他回到家鄉,本想利用已是他的妹夫的村委會主席珂賽伏依的關系,在村裡過平靜生活,不料,後者毫不徇情。一天夜裡,妹妹來報信,說村裡要抓他,於是葛利高里連夜逃走。走投無路的情況下,他加入了佛明匪幫。但在紅軍的打擊下,佛明匪幫很快解散。葛利高里離開了軍隊,偷偷回到村裡,帶上婀克西尼婭逃走。路上,婀克西尼亞被征糧隊哨兵打死,葛利高里萬念俱灰。他失去了一切寶貴的東西。1922年春,他結束了漂流的生活,回到家鄉,把槍支彈葯全都扔進河裡。他看到了自己的兒子,這是生活殘留給他的全部東西,是他和大地能夠發生聯系的惟一的東西。
⑻ 求前蘇聯電影靜靜的頓河國語配音下載地址
《靜靜的頓河》是網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接:
簡介:《靜靜的頓河》是由謝爾蓋·格拉西莫夫執導,彼得·格列波夫、艾琳娜·貝斯特里茨卡亞等主演的戰爭片。電影改編自蘇聯著名作家、諾貝爾文學獎得主肖洛霍夫同名小說。影片以第一次世界大戰為背景,講述了頓河地區哥薩克人的日常生活與戰爭時期展現的個人命運。
⑼ 《靜靜的頓河1957》百度網盤無刪減完整版在線觀看,謝爾蓋·格拉西莫夫導演的
鏈接:
提取碼:ayj6
《靜靜的頓河ТихийДон》
導演:謝爾蓋·格拉西莫夫
編劇:米哈伊爾·肖洛霍夫、謝爾蓋·格拉西莫夫
主演:彼得·格列博夫、葉林娜·貝斯特里茨卡婭、季娜伊達·基里延科
類型:劇情、戰爭
製片國家/地區:蘇聯
語言:俄語
上映日期:1957-10-26(蘇聯)
片長:107分鍾(美國)、340分鍾(蘇聯)
又名:TikhiyDon、AndQuietFlowstheDon
電影
《靜靜的頓河》改編自諾貝爾文學獎得主米哈伊爾-肖洛霍夫的著名長篇小說,影片共分三部,生動地描寫了從第一次世界大戰到蘇聯國內戰爭結束這個動盪的歷史年代中,頓河哥薩克人的生活和斗爭。刻畫了格里高利和其情婦阿克西尼婭等眾多人物,描繪了多色調的場景,多側面多層次的反映了那個風雲變幻的時代。同時也表現了蘇維埃政權在哥薩克地區建立和鞏固的艱苦過程及其強大的生命力,揭示了一切反動落後勢力必然滅亡的命運。這部史詩式的長篇巨著一問世便立即引起了世界輿論的重視,榮獲了斯大林獎金,並獲得1958年全蘇電影節一等獎和最佳導演獎、1958年卡羅維-發利國際電影節大獎和1960年美國導演工會最佳改編影片榮譽獎。