當前位置:首頁 » 外國影視 » 日本丈夫的上司倫理電影
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

日本丈夫的上司倫理電影

發布時間: 2023-05-17 17:43:03

㈠ 求一部日本愛情電影的名字,講的是男上司與女部下相愛了,他們貌似是

電影《天使之戀》
譯名:天使之戀
片名:My
Rainy
Days
年代:2009年
國家:日本
類別:劇情
語言:日語
字幕:中字
片長:119min
導演:寒竹百合Yuri
Kanchiku
主演:佐佐木希、谷原章介

㈡ 日本電影,女主和男主在同一家酒店工作,男主是女主的上司,男主和酒店的千金訂婚後來放棄和女主在一起

出自日本電影《幸運情人草》,簡述了在東洋酒店工作入職第2年的新人白領、戀愛純白痴的平凡社員鈴木沙耶(女主),發揮純真而拚命努力的天性在工作中奮斗著。

她被分配到活動策高志森劃部之後。成為了頭腦冷靜沉著、易生氣的精英主任柘植曉(男主)的部下,每天總是反復出錯凈挨他批評。

直到有一天,柘植曉放棄了酒店千金大小姐筒井栞。鈴木沙耶收到了柘植開始交往的申請。對這件意想不到的事情感到困惑著,同時和在中學時代寄予著思念的春樹重逢了。沙耶的心在兩個人之間劇烈地搖擺不定。

(2)日本丈夫的上司倫理電影擴展閱讀

《幸運情人草》演員表

1、武井咲飾演鈴木沙耶

1993年12月25日出生於日本愛知縣名古屋市。 日本女演員、模特,日出高校畢業。 2006年參選11回全日本國民美少女大賽,贏獲模特部門獎和多媒體獎,進入娛樂圈。

2011年在電視劇《你教會了我什麼最重要》中的表演而成名,並憑借該片榮獲第68屆日劇學院獎「最佳女配角獎」。2012年開始連續主演《W的悲劇》等三部電視劇,並主演電影《愛與誠》《今天開始戀愛吧》等三部電影。

2、大倉忠義飾演柘植曉

1985年5月16日出生於大阪府東大阪市,日本影視男演員、流行樂歌手。是日本傑尼斯事務所旗下團體関ジャニ∞(關8)成員之一,是關8里的鼓手。2013年首次主演電影《100回泣くこと》。

㈢ 求一部電影,日本的。男主綁架了上司的女兒,其實是上司安排的故意讓他綁架的。男主和他上司都是商業天才

日本電影《墮天使》
藤木直人飾演廣告公司主管,陰錯陽差綁架大企業主女兒仲間由紀惠,企圖扭轉與大企業主之間的主從關系。重新掌握發球權的他,以為贏得一場漂亮的綁架游戲,不料卻發展出曲折離奇的諜對諜、案中案。在金錢、事業與愛情的人生賭博里,玩家切勿自以為是,生死簿的判定只在操盤莊家的轉念之間。
導演井坂聰改編自東野圭吾小說,以兇嫌主導者的視角切入,卻游移於控偶人與掌心傀儡的不定中,是相當成功的商業作品。

㈣ 有一部電影講的是一個日本員工瘋狂地愛上了他美國(或其他國家-白人)上司的老婆,這部電影叫什麼名字

人妻-金發素娘

㈤ 有一部日本同志電影內容是發生的在辦公室的男主很有大叔的味道是小受的上司領導,忘記叫什麼了,誰知道

無法觸碰的愛O(∩_∩)O 雖然我想吐槽字母戲和遠鏡頭可是電影還是不錯的

㈥ 凱麗考恩26秒是什麼

凱麗考恩26秒是由日本導演宋迪執導拍攝的愛情、倫理領銜電影,於2019年8月15日在日本首映。彎孫電影講述埋和鏈了棚伍因為一場意外而令相伴多年的夫妻感情破裂,在相互體諒、關懷的過程中,他們重新認識了彼此的故事。
希望以上信息能幫助您解決問題,如果還有其他問題,請隨時告訴我。

㈦ 給人影響最深的日本倫理電影是哪一部,哪些地方讓人深刻

我覺得《白夜行》看著很讓人揪心!《白夜行》是日本作家東野圭吾的代表作,該小說於1997年1月至1999年1月間連載於期刊,單行本1999年8月在日本發行。故事圍繞著一對有著不同尋常情愫的小學生展開。1973年,大阪的一棟廢棄建築內發現了一具男屍。

最終桐原亮司為了讓警察不追查到雪穗,用剪刀自盡,而雪穗面對桐原亮司的屍體,一次也沒有回頭,令人印象深刻!

㈧ 有哪些比較好的日本倫理電影

1、《轉轉》小田切讓 三浦友和主演 豆瓣8.5

一對「喪」的人,一段奇怪的關系,一次漫長的東京散步。

2、《青之炎》二宮和也主演 豆瓣8.6

起起伏伏的公路,閃閃發光的藍色海岸,穿白色校服的少年,騎單車的二宮,憂傷的17歲。愛上二宮由此開始。

3、《夏威夷男孩》岡田將生主演 豆瓣8.1

非常治癒系,又有點怪趣,可愛又感人。

4、《黃色的眼淚》二宮和也 櫻井翔 松本潤等主演 豆瓣8.1

關於青春里的那個夏天,那時你還有夢想(話俗理不俗)。

5、《聽到濤聲》動畫 豆瓣8.1

每年夏天都看一遍,想起自己的17歲。

6、《航跡雲》廣瀨愛麗絲 三吉彩花主演 豆瓣7.5

兩個女孩之間的故事,很短但也算完整。

7、《東京家族》 山田洋次導演 豆瓣8.7

致敬《東京物語》,典型的講述日本家庭代際關系的電影,細膩感人。同類型的我更喜歡《步履不停》,這個也很喜歡啦。長大後子女與父母的關系微妙了許多,尤其看妻夫木聰演的小兒子小昌和父母的相處,年輕時我們都希望輕松瀟灑地生活,重量卻壓在了父母的心上。總之家長里短,感慨萬千。



㈨ 求日本電影名女主生活平淡,受父母之命結婚生子,日子平淡 後搬家遇到丈夫的上司,後離婚發現妹妹和

《花芯》。

劇情:

園子(村川梨樹)與父母決定的未婚妻的雨(林遣都)結婚,兒子慢慢感受到夫妻之間的愛情。有一天,調動工作的丈夫移居的京都,妻子與丈夫的上司越智(安藤政信)墜入愛河。園子是第一次抱戀慕心的困惑,同時也逐漸慾望越智的性愛,沉溺。



(9)日本丈夫的上司倫理電影擴展閱讀:

影片最後園子看到妹妹和雨宮在一起的時候,她不由得笑了,曾經穿著新時代洋裙的妹妹,如今穿上了家庭主婦的和服,而曾經穿著家庭主婦和服的園子,卻換上了新時代的洋裙,妹妹走進了她想要的幸福生活,卻不知道那是一個新的牢籠;

而園子終於擺脫了那個牢籠,找到了她想要的自由,影片中的雨宮是一個典型的日本傳統的男人,盡管他與園子從小便有了婚約;

可是他一直將園子視若珍寶,在結婚之前忍住沖動不去碰園子,只為保住園子那純潔的身軀,到了新婚之夜園子身體不適拒絕與雨宮同房,雨宮卻認為兩人已經是夫妻這些是理所當然。

㈩ 日本人的習慣

日本人の曖昧語について

要旨 :
日本人は曖昧な言語を喜ぶから、食い違いを隠すには、問題の実質を迴避して、沖突に矛盾の激化を避ける。曖昧語は日本文化中の最も重要な特點の一つで、日本社會のいろいろな特徴を発見すべきである。本文は鄭首日本語を持って背景として、言語のこの鏡によって、日常生活中のあいまいな表現を描寫し、さらにあいまい語を生じる原因を分析する。従って、日本の伝統文化を尊重し、日本人は含蓄で、「和を以って尊重する」の性格の理解する。
キーワード :曖昧語 日常の表現 原因 文化の尊重

1 はじめに
芳賀は「日常言語では、語て他の語の意味の境界,けじめがはっきりしなかったり、一つの語の意味內容が確定しにくかったり、あいまいである。」という。(1996.1)これは曖昧語の定義であろう。日本人はよく曖昧語を使っている。曖昧性は日本言語の重要な特徴だけでなく、日本人の伝統生活の態度を反映する。同時に日本民族の文化個性および生活倫理も反映する。
曖昧語の特色は、婉曲であり、含蓄があり、人々に愉快的、優しい人間関系を持つので、日本人は大好きだ。しかし、多くの外國人は理解できない。実は、世界的范囲から見えば、中國語でも、英語でも、曖昧な表現のない言語はどこにも存在しないように思うが、ただ日本人は特に曖昧語を喜ぶ。
どうして日本人はそんなに曖昧語が好きなのか、ここでは日本人が普段何気なく使っている言葉を例に日本人の曖昧さを捉えていく。

2 日常會話の曖昧の表現

2.1挨拶の類
日本人が町で知人と出會いの時は、常に公式化したあいまいのあいさつの語を使用する。たとえば、
A:こんにちは。おでかけですか。
B:こんにちは、ちょっとそこまで。
A:そうですか、気をつけて。
B:どうも喊皮數。
その會話での表した「ちょっとそこまで」中の「そこまで」はいったいどこかわからない。答え者のBははっきりと言わない。それと同じように尋ねるAの人は実際にBの人がどこへ行くことか質問せずに、同様に相手もどこかが行くことがさっぱりわからない。答え者のBも一體どこへ行くかと返答しない。しかも日本人は相手「どちらへお出かけですか」と質問しているのは、決して相手の行き先が知りたいわけではない。ただ知人の間の挨拶する。答え者のBは直ちに心で悟る「ちょっとそこまで」に回答する。こちらの「ちょっとそこまで」、実は「ご心配なく」の同義語であろう。相手に自分で行くの具體的場所を告げることがない。したがって、問い者は相手が具體的にどこへ行くかが質問しなく、ただ関心することを示して、こちらが當然で根掘り葉掘り聞いたのではなくて、直ちに「そうですか、お気をつけて」と答える。そのあいさつの仕方は歐米の人にふさわしくない。互に知らない人に使用すれば、相手を怒らせることがかもしれない。歐米の人は個人が「どこへ行くか」というのは完全に私的自由で、問い詰めることは相手を干渉して道理がない行為であろう。各國の歴史と文化背景が違うからそれぞれの民族の間、形成された心理黙契の程度あるいは思惟の方式も違う。

2.2多義語の類
日本人はよく「どうも」を使っている。たとえば、「どうもだめな」、「先日はどうも」、「先ほどはどうも」、「どうもありがとう」、「どうもすみません」、「これはどうも」、「どうも、どうも面倒をおかけしました」などあげればきりない。「どうも」について調べていると、「どうしても」、「いかにすれでも」、「まったく」の三つの意味がある。つまり、仕方がない、どうしてよいかわからない、なすすべがないといったの意味がある。
多義語であるがゆえに、日本人特有な語感、つまり、さまざまな意味をひとつの語句で表現したがために、外國人には曖昧だという印象を與えてしまったのであろう。こんな言葉や表現が日本語に數多く存在している。たとえば、「くやしい」という言葉には、「試合に負けて悔しい」、「彼はやりたい事はやった。悔しい死ではない」などの例がある。あるいは、「しかたがない」という日本語握升には、「女だから仕方がないんじゃないのといってあきらめてしまう場合もある」「選挙に負けたのだから、文句をいってもしかたがない」「娘がかわいくてしかたがない」などである。
日本語には類似の表現は多いので、あげればきりがない。日本人特有な語感は外國人たちにとって、非常に難しく理解と考えている。
なぜ日本人はそんなに曖昧な言語を好むのだろうか。これから具體的な原因を述べたいと思う。

3.日本人の曖昧さの原因を分析

3.1「以心伝心」の交流方式
「以心伝心」の意味は「思うことが言葉によらず、互いの心から心に伝わること」(広辭苑による)あるいは、言葉や文字を使わないで心から悟った內容を伝えることであろう。日本人は日常生活で、一般的に言うことは曖昧だという印象を與えている。はっきりしなく、含み、婉曲で、これは事実であろう。日本人と話し合うする時に、言葉の中にあらわしていない一部分を理解し、既に、心寫真宣「以心伝心」のあの一部分の意味であろう。ときどきに、確かに人に推測し判斷し難くする。多義語を広范な使用を見つけることができる。
日本人は明確に態度を表明せずに、あいまいであることを喜び、常々に、食い違いを隠すには、問題の実質を迴避して、沖突に矛盾の激化を避ける。だが、言語文字そのものはあいまいで、含み、絕対的に日本の固有のものではない。少しの日本と外國の學者が特に日本を強調するこのあいまいさとロジックに合わない性と、実は、この現象は中國人と他の外國人の言語生活中にも少なくない。ただ日本語はもっと目立つことであろう。
私の考えでは、日本人のあいまいな特徴は日本人が単一の民族から構成した農耕型島國であると関系がある.実は、あいまいであることは、ただ外國人の立場から見るとあいまいさがある。日本人はたくさんのものは前もってすでに文化圏內の常識になるから、何にも話しなくで、すぐわかることができる.しかし、外國人と付き合う時に、彼らは外國人と「以心伝心」を完成しにくいと見つける。それで、多くの人が外國人と付き合いたがらない。どんな事でも全部はっきり話して、白と黒を分けるということは日本人にとって、苦しくと感じている.しかし、現在は経済上で外國と離れられない。だから彼らは外國人と付き合うためにいろいろな努力をしているそうである.
3.2直接的に「いいえ」を話さない民族
日本の公眾のところでは常に耳にするのは「遠慮」という言葉である。たとえば、 「電車中に攜帯電話の使用を、ご遠慮ください」の布告。この語の第一の意味は中國語と同じように、「じっくりと考える」の意味もあるが、ただこちらにかえって「電車のなかで攜帯電話を使用しない」と理解することが當然だ。日本人は「遠慮」こんな婉曲勧告の型の話しぶりを用いることを喜ぶのに対して、他の言語中に強烈であり直接的話しぶりを用いる表した文型である。こんなにはっきりしない文型はただ恐らく日本人にしか適合しないであろう。
たとえば、中國の公眾場所ではこういう布告がはっきりと書いてある:「空港內に禁煙する」、「痰を吐くことを厳禁する」、「博物館內に撮影することを禁止する」。しかし、日本人が「空港內に吃煙をご遠慮ください」」という言い方に換えて、「痰を吐くのをご遠慮ください」、「博物館內に撮影をご遠慮ください」。しかし、中國人はこれを「吃煙できるが、避けたほうがいい」などと誤解しまう。
「いいえ」を話さなくて、人に直接に拒絕しないで、それで相手に対する傷害を避けられる。だが、直接に拒絕しないとは絕対に拒絕しないというわけではない。それは巧みで丁寧な言い方だから、相手に困らせないと思うわけである。これはいわゆる日本人の特有の特技と物事を処理する技巧で、同様に彼らの集団意識の一種の屈折した表現である.
3.3「和を以って尊重する」の性格
日本人の価値観といえば、もっとも顕著なものは「和を以って尊重する」というものだと思う。この日本人の座右の銘が、日本人社會に同質性と集団性を特徴つけたと思われる。集団の中では、日本人は何よりも「和」を重んじているので、周囲の人や、話の相手に傷つけたり、困らせたり、恥をかかせたりなどといった言語行動を極力避けているのである。この行為を美徳としている日本人の中で、「爭わない」、「遠慮する」ことが多い。この「和」は帰納して二點がある:第一は、大和民族の重んじるのは団結することである;第二は、外國文化を十分に吸収し、調和する.日本人は二個の方面で他人の羨望を集めるほど成就を取得する。日本史上の第一部の憲法-「十七條の憲法」中の第一條は、中國論語の中から「和をもって尊重する」を取ったという.これを見たら、日本人は非常に「和」を重視するのがわかった。これは日本人の神通力を持つ寶器であろう。

4 曖昧語の態度について

4.1外國人の態度

よく「日本語はとても曖昧である」という批判を耳にする。これは、日本人社會のみならず、世界にも、もはや定著した見方のように思われる。日本人の行為と態度のあいまいさは誰でも知っている。この言語、行為と態度上のあいまいさは時々外國人の不理解を受け取る。日本人の態度をつかみにくいと感じている.例えば:日本人ははっきり自分の想念を主張しないで、同様に「イエス、ノ」も明確に切り出すことができなく、それで國際時代のものと呼ばれている今日、國と國の間で、人と人が交流が発展しつつあり、多くの外國留學生は日本へ行って日本語を勉強し、直接的に日本人と觸れる機會に多くなっている。しかし、仮に非常に日本語を身につけても外國人にとっては日本語の言語の習慣が深く理解できないが、まっすぐに言い表すことをとって、雙方が良く交流不能なことの情況が常に引き起す。特に日本語中のあいまい語は私たちにとって理解することが難しい。[あいまい]の意味は「はっきりしなく、曖昧な」、言い表したいと考える事情を直接に言わないで婉曲で言い表し、相手に推測させ、意味を推察させる。これはよく日本語の表す習慣と日本文化を深く理解できない外國人を戸惑わせることになって、誤解することを引き起こすことに至る。

4.2日本文化を尊重する
つまり、日本人の曖昧さの原因も二點がある:一、人の感情を傷つけたくないということ。「嫌われるのを極度に恐れているので感情をあまり出せない」たとえば、「以心伝心」の交流の方式と「いいえ」を話さない性格。二、良い人間関系を築きたいということ。「人と仲よく人間関系を形成する」。これは「和」を保つことを希望するのである。たとえば、「和を以って尊重する」という性格である。
日本語は曖昧だとよく批判されていると思うが、その理由もわかるわけである。しかし、これは日本語の文化の一部だけで、長い間の人間の交流の成果である。あいまいさは日本語言語文化の著しい特點の一つである。それは日本人の伝統的な生き方を反映するばかりでなく、同様に全體日本民族の文化の生活倫理を反映している.日本語のあいまいな表現形式上の多様さは、內容は充実する.屈折して回って、人に愉快な社會環境を調和した人脈ができ、日本人は非常に喜ぶ。日本の獨特な社會環境と生活條件はこの獨特な言語文化を創造したのである.それで、日本人の曖昧さを尊重しなければならない。
5.おわり
日本人が話すときに相手の心理を非常に重視し、換言すれば充分に相手の気持ちを考慮していて、できるだけ相手を傷かないように、再三措辭を練てから、また言い表し出す。曖昧さや婉曲を好むという日本人の性向が日本人の根本に根ざしているものだとよく理解しなければいけないと思う。
私たちは日本語科の學生としてこの言語のあいまいさを把握するべきだ。それはすでに日本語その言語の性格を反映し、日本社會文化の一種の體現であろう。それを分析する時、私たちは日本語をいっそうよく認識性ばかりでなく、同時にまだ日本文化のいろいろな特徴を発見すべきである。しかし、私は知識が淺いので、本文はまだ表層の現象しか分析できない。これからもっとこの問題を研究していきたいと思う。