當前位置:首頁 » 外國影視 » 外國電影語言調成國語
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

外國電影語言調成國語

發布時間: 2023-01-01 10:16:38

『壹』 看電影時候怎麼將外國話轉變為中國話

你是用碟機看還是電腦看?如果你用碟機看,用上面的回答方式就可以。如果你用電腦看,還要具體看你用的是哪個軟體。我用豪傑,可以在音頻里選聲道控制,然後選左右聲道,或者你還可以選音頻里的配音項,然後看是不是有兩個或兩個以上的選項,可以通過那個變語言類型。別的播放軟體也差不多在音頻這個選項里調節。還有就是你可以在畫面上點滑鼠右鍵,也可以有相應的聲道變換的選項,這個在哪個播放軟體都差不多能用。

『貳』 怎樣把電影聲音調成國語

把電影聲音調成國語首先需要電影本身具備兩種語音功能,不同網站所擁有的功能不同,操作方法不同,但大體一致,以優酷電影為例,切換電影語音功能操作如下:

1、首先進入優酷網的官方網站首頁,如下圖所示:

『叄』 電影外語怎麼轉換成國語

下載國語音軌手動添加進去,如果是雙語電影直接調聲道就行了.如果沒有國語版可以自己按照字幕進行國語配音錄制,然後和大家分享.如果你很有錢也很有本事的話,可以買個翻譯的工具,具體是什麼名字我也說不清楚,反正人民大會堂里就有那種東西,很多國家的人在一起開會有時候語言不通時帶上那種耳機就行了,應該是很貴也很難買到的.

『肆』 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

『伍』 看電影時,怎樣可以把外語聲音轉換成中文

沒辦法,很多電影本身就是英文,不能轉換,只有下載國語配音的

『陸』 小米電視上播放的外國電影說的都是外文的怎麼辦,有沒有辦法讓它講普通話

這個是沒有辦法的。因為電影的聲音是在電影製作的時候就會有相應的聲道和音軌製作在內的。如果電影沒有製作普通話的音軌或者是聲道,那麼播放的時候是無法改變語言的。所以題主說的這種外國電影是沒有辦法更換成為普通話的

『柒』 在電腦上看電影怎麼從外國語言轉換成國語呀.

一般電影下下來是帶的聲道,語言的。通常播放器在觀看視頻的界面有設置的。如果沒有,就說明不能轉換了。
有時候看電影會發現又兩個配音同時在,那就是聲道同時在打開。國外電影除非是真規渠道引進,在國內大面積播放才會配中文,一般看到的都是盜版,不會有中文配音,還不理解可以看看cctv6上播放的國外電影,這種就能找到兩種配音。

『捌』 一些外國片怎麼把它弄成國語版的

需要下載雙語版或者外掛國語音軌才行。
可以到VeryCD網上用片名搜索,看看有沒有帶國語配音的雙語版下載。
也可以到中國配音網,找找有沒有國語音軌,用KMPlayer等播放軟體,可以播放外掛音軌。

『玖』 國外片里的電影聲音,語言,怎樣轉換成普通話

如果你看的是碟子,按搖空器的聲道,可以轉換成中文