㈠ 外國電影怎麼完成的國語配音
電影本身就是由影像膠片和錄有聲音的音帶組合在一起的,配音時只要去掉原有的音帶換上配音後的即可。
㈡ 求一些好看的外國中文配音電影大片
[飛越瘋人院DVD國語配音][經典奧斯卡大片]
ftp://q:[email protected]:20018/[
在線高清
www.66ys.cn]
飛越瘋人院DVD國語配音.rmvb
辛德勒的名單DVD國語配音中字內部限量收藏版
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD1.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD2.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD3.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD4.rmvb
66ys.cn
還有很多!
希望有你要的!!
㈢ 怎麼把外國影視翻譯成中文的配音
如果是電影院里放映的國外電影,一般都會有國語配音的版本可選擇
如果是看dvd或者在網上看呢,就要看你看的這個片源有沒有製作國語配音,有的話你當然可以從聲道設定里選,沒的話也沒辦法,變是變不出來的,一般在國內放映過的片子或比較老的片子,盜版商都會把國配做進去,主要還是看他們弄不弄得到國配的素材
㈣ 我想知道我們電視上演的那些外國的影視劇是怎麼用中文配音的啊
聽說配音演員最難過的一關就是對口型了,像以前的上譯廠會專門有口齒靈活,功底好的配音演員來做口型員的,現在不知道有沒有了……另外也要有好的翻譯台本才能對上的啊~~~就日文來說,翻譯時肯定要適當添加一些語句才能對上~~~
㈤ 請問:如何給譯制電影配音
電影中原演員的聲音是直接剪接而成的,如果需要部分有用的聲音,單獨剪接。而大部分聲音都是重新錄制的。好像是給動畫片配音一樣。如果演員說話時有背景音樂,則單獨尋找或錄制音樂。如果實在找不到,則會另外選一首。
一般的配音,可以的剪輯的原音主要有:笑聲,哭聲,動物叫聲,樂器聲,爆破聲,唱歌(部分),擊打聲等,當然這些聲音也可以單獨錄制,只是會費事一些,有些影片則直接剪輯
㈥ 怎樣把外國電影加國語配音
你如果有國語的音頻就好辦了下載一個格式工廠,轉碼的時候選擇MKV,因為Mkv可以封裝多音軌,在音軌那一欄添加就行了
㈦ 英語電影的 中文配音
影院所播放的外國影片都是中國國際廣播電視公司引進的,需要經過嚴格的審批,然後由專業的電影譯制廠如上譯,北譯進行國語配音而成的。由於現在數字電影沒普及,所以影院里放的電影通常都是膠片拷貝,一般傳不到網上,網上可以下載的國語發言外國影片一般都是DVD轉錄的。
網上大多數都是沒有經過審批正式引進的影片,所以沒有配音,很多有配音的也是盜版的或者業余工作室的作品
譯制廠不是出影碟的,影片的DVD版都是文化傳播公司獲得製片商和廣電主管部門授權後推出的