❶ 外國電影名,越多越好(中文和英文名)
1、《Fast & Furious》
《速度與激情》(Fast & Furious)是羅伯·科恩等執導,於2001年至2017年范·迪塞爾、保羅·沃克(已故)、喬丹娜·布魯斯特、米歇爾·羅德里格茲等主演的賽車題材的動作犯罪類電影,截至2018年,一共拍了八部。之後兩部續集正式定檔,《速度與激情9》和《速度與激情10》分別於2020年4月10日和2021年4月2日上映。
❷ 為什麼美國電影取名很簡單,國內喜歡翻譯的很復雜
畢竟是兩個國家的語言,所以一定會存在語言上的文化差異,無論是將外國電影的名字翻譯長還是翻譯短都能體現我們國家語言文化上的魅力,簡單舉幾個例子;
Coco翻譯成中文叫-《尋夢環游記》
我們總不能把它們翻譯成:扣扣~上!冷冰冰吧……
外國的很多影片都會直接引用主角的名字或者電影中的地名作為影片名稱,Léon的中國譯名為《這個殺手不太冷》是不是感覺中國翻譯之後更有深度了呢。
而且取名字也不是一件簡單的事,中影,華夏他們都有電影片名的翻譯權,如果我們把3idiots直譯成三個傻瓜,而不是三傻大鬧寶萊塢,可能我們會錯失一件優秀作品吧。
❸ 這部外國電影裡面有中國主演,是在一個叫宙斯什麼的裡面,電影名稱
黑俠2(2002)
導演:徐克
編劇:Charles Cain/Jeff Black/徐克
主演:安志傑/西恩·馬奎特/托賓·貝爾/喬·鮑里托/柯受良/更多...
類型:劇情/動作/科幻
製片國家/地區:香港 / 美國
語言:英語 / 日語
上映日期:2002-12-24
❹ 推薦幾部經典外國電影
1.《肖申克的救贖》
《聞香識女人》翻拍於1974年迪諾·萊希的電影《女人香》,由馬丁·布萊斯特執導,阿爾·帕西諾、克里斯·奧唐納等主演的一部劇情電影。
電影講述了一名預備學校的學生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔任助手期間發生的故事。
❺ 請問這是什麼電影啊記得是個外國電影,裡面有個圖中的這個中國人,求電影名字。急求!!
紅色黎明 Red Dawn(2012)
導演:丹·布萊德利
編劇:Carl Ellsworth/Jeremy Passmore
主演:克里斯·海姆斯沃斯/伊莎貝爾·盧卡斯/喬什·哈切森/喬希·佩克/阿德琳妮·帕里奇/傑弗里·迪恩·摩根
類型:動作
❻ 求圖片中的外國電影名字
神探飛機頭 Ace Ventura: Pet Detective(1994)
導演:湯姆·沙迪亞克
編劇:Jack Bernstein/金·凱瑞
主演:金·凱瑞/柯特妮·考克斯/肖恩·楊/Tone Loc/丹·馬里諾
類型:喜劇/動作/懸疑/驚悚
製片國家/地區:美國
語言:英語
上映日期:1994-02-04
片長:86 分鍾/ Turkey: 78 分鍾(TV version)
又名:王牌威龍 / 寵物偵探
王牌•威龍(金•凱瑞 飾)是一位專與動物打交道的寵物偵探,以幫人尋找丟失的寵物為生。在橄欖球大賽即將來臨時,邁阿密海豚隊的吉祥物——海豚「雪花」遭到了綁架。這無疑會大大影響到隊員們的士氣。無奈之下,球隊經濟人麥提莎小姐找來了王牌•威龍以找回失去的海豚。
王牌•威龍用自己的方式對事件展開了徹底的調查,雖然期間笑料不斷,時時受到女警官艾露絲的阻撓,但也找到了很多的線索,麥提莎小姐也逐漸被他的風趣與機敏所打動,開始對他刮目相看。
就在王牌偵查工作慢慢接近事實真相的時候,海豚隊的另一個經紀人普羅傑在家中跳樓自殺,隊員馬連奴又被綁架了,好不容易鎖定的犯罪嫌疑人也神秘失蹤了,案情更加的撲朔迷離。
❼ 急求包含中國元素的外國電影名字
《花木蘭》
迪斯尼1998
印象比較深的是裡面用根小棍把餃子插上面燒烤,還有裡面的火葯武器,將古代的煙花變成迫擊炮、導彈。
❽ 外國影片名,大陸,香港,台灣翻譯不同,你更喜歡哪個理由
大陸啊,大陸的最具有權威性,也更官方,很正式。
例如: 美國電影,台灣翻譯《刺激1995》
大陸翻譯《肖申克的救贖》
變形金剛裡面的主角,台灣翻譯「無敵鐵牛」 大陸翻譯「擎天柱」 你自己品!望採納!
❾ 含有中國元素的外國電影有哪些。 求 越多越好
1、《末代皇帝》
由義大利揚科電影公司、英國道奧電影公司、中國電影合作製片公司聯合出品,由貝納爾多·貝托魯奇執導,尊龍、陳沖、鄔君梅、彼德·奧圖等主演的傳記電影。該片講述了中國最後一個皇帝愛新覺羅·溥儀從當上皇帝開始到最終成為一名普通公民之間橫跨60年的跌宕一生。
2、《功夫熊貓》
一部以中國功夫為主題的美國動作喜劇電影,影片以中國古代為背景,其景觀、布景、服裝以至食物均充滿中國元素。故事講述了一隻笨拙的熊貓立志成為武林高手的故事,於2008年6月6日在美國上映。
3、《花木蘭》
美國迪士尼系列經典動畫劇《花木蘭》電影中的女主角,人物原型本是中國古代歷史上同名的著名的女英雄,原著故事出自中國的《木蘭詩》。在2020年真人電影中,由劉亦菲出演。
4、《木乃伊3:龍帝之墓》
《木乃伊》系列作品的第三部,由環球影業出品,羅伯·科恩執導,布蘭登·弗雷澤、楊紫瓊、李連傑、瑪麗亞·貝羅等主演的科幻冒險電影。該片講述殘暴的中國古代帝王及其軍隊被魔咒變成兵馬俑沉睡地下,兩千年後,探險家裡克·奧康納意外喚醒了龍帝,一場驚心動魄的「古今大戰」一發不可收。
5、《尖峰時刻》
由布萊特.拉特納導演,成龍,克里斯·塔克主演的喜劇動作片。影片於1998年9月18日在美國上映。該片講述了李警官(成龍飾演)和詹姆斯卡特兩個搭檔營救韓大使的女兒小秀,與軍火商錢濤激戰的故事。
❿ 外國電影名字到中國換了個名字的有哪些
電影原名《Lost in Translation》,電影譯名《迷失東京》。
這部經典的電影原名《SCENT OF WOMAN》,中文譯名《聞香識女人》,而《女人的芳香》這樣的譯名未免俗氣了很多。譯名滿分好評!
電影《Hilary and Jackie》的譯名《她比煙花寂寞》,翻譯的很好,標準的信達雅!要是直譯為《希拉里與傑基 》就太平常了!