① 為什麼外國的電視劇和電影、電視節目一般都沒有原裝字幕
多數國產劇是沒有字幕的。《三國演義》配字幕是因為說的經常是文言,而不是白話2.在其他國家,所謂「原裝字幕」是為聽力障礙人士准備的
滿意請採納
② 西方的原版電影有字幕嗎
按理說咱中國電影都有字幕,但是我在美國看美劇的時候還真就沒見到字幕,你看槍版的電影也只有中文字幕
③ 美國電影電視劇為何無字幕我指的是原版...
電視劇成本小是可能會沒字幕的,就像國內電視劇,有的情景劇不一定都有字幕,電影一般都有字幕,但是現在的國外電視劇一般都有字幕組翻譯好的啊,不要說你在電驢上下原版的,那個很多沒有字幕的,你可以去在單獨下個字幕
④ 那個美劇和美國電影就是在美國電視台原版播放的時候有沒有英文字幕,為啥每次看原版
美劇在電視上播出的時候是沒有字幕的,電影不管是電視上播出的還是電影院放映的也都沒有字幕。只有一種特殊情況會有字幕,那就是電影或電視劇里的語言不是英語,這樣的情況才會打出英文字幕。而你在中國網站上下載的美劇和電影,不管中文的還是英文的,字幕都是後來加上的。
⑤ 為什麼很多外國電影沒有字幕呢
因為很多外國電影比較優質的話,一些我們的專業術語是翻譯不出來的,所以都沒有字幕,只能夠通過它原有的語言去理解。
⑥ 為什麼歐美電影本來都是無字幕的
中國的電影引進限制很高 很多國外電影都不能在中國上映 不在中國上映自然就不會有字幕 很多字幕都其他字幕社私自作的
國產電影很多都出口了 因為國外上映電影不需要審核 只要買斷片源就能在國外上映 所以會有雙語的 但一些字幕社也會做雙語字幕
⑦ 外國原版電影有字幕么
大部分是翻譯的的。我看的美劇都是人人字幕,看到很多是翻譯的,遇到過人人招聘住在歐美能提供帶英文字幕片源的人,但也有直接聽譯的,聽譯十分的費時費力,很多時候一部大概一百一十分鍾的電影需要一個有專業能力得人費上一兩天的時間,需要一遍又一遍的聽,一般是海歸來做,聽力特別好,而且對美國的習語,俚語,比較熟悉,國內的人一般做不來。
不過,還是要向字幕組致敬,一幫有熱情的人無私地奉獻。
⑧ 為什麼國外電視劇和電影大多都不帶字幕
首先是方便不同方言區的人共同欣賞,雖然咱們現在的普通話普及的很不錯了,但是在一些方言較重的地區,還是有一些人跟不上普通話發音的台詞,而且有些影視節目會有帶口音的內容,十分容易讓人混淆意思。其次,咱們漢語自身的特點導致台詞內容光靠聽容易產生偏差,比如毒癮和賭癮的差別就相當大,至於古裝劇就更不用多說了,拗口的文言文看都不一定看得懂,光靠聽就想理解意思估計夠嗆。
⑨ 外文原版電影有沒有中文字幕
原版電影只有拍攝這部電影的國家的語言,在其它地區放映都需要按照當地的語言重新製作字幕