⑴ 急求美國電影<<紐約黑幫>>中的兩段電影音樂,(高分)
兄弟
你所說的「<<The Hands That Built America>>之前的那段音樂」
其實就是The Hands That Built America 的背景音樂
在你所說的視頻的第12秒和<<The Hands That Built America>>的2分22秒
你可以狠清楚的薯猛春聽出來
另外給數耐你個網http://www.vvpo.com/google/po_7732.htm 上面有很多紐約黑幫知簡
的歌曲
希望我的回答能夠幫到你
⑵ 1978年台灣電影《情竇初開》的插曲是什麼歌
好象歌詞:(情竇初開呀,說不盡的溫柔憐愛呀 。情竇初開呀,它是情海里的光彩呀。 縱使瞬間消失,我依然地迷痴 。因為我的信念,愛心永遠不移。 情竇初開呀,是靈魂散旦深處的憐愛汪掘櫻呀。 情竇初開呀,好比春風陣陣吹來呀困叢。)歌名好象就名《情竇初開》,目前我也一直想找此歌回味卻一直未找到。
⑶ 電影《真實的謊言》里,施瓦辛格跳舞的兩段戲放的音樂叫什麼
電影《真實的謊言》里,施瓦辛格跳舞的兩段戲放的音樂叫《Por una Cabeza》。
《Por una Cabeza》
發行時間:1935年
填詞:亞法多·勒佩拉
譜曲:卡洛斯·葛戴爾
編曲:卡洛斯·葛戴爾
音樂風格:探戈
歌詞對照:
Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar,
y que al regresar
parece decir:
No olvidés, hermano,
vos sabés, no hay que jugar.
神氣的馬兒總是先一頭而贏
它不緊不慢,先行一段,
當它回轉,它似乎又來叮嚀:
兄弟啊,兄弟,你多大的忘性,
賭博這玩意你可不行。
Por una cabeza,
metejón de un día
de aquella coqueta
y burlona mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera
todo mi querer.
差一點就贏,差一點就贏,
那輕佻而愉快的女人左右了我的神經,
她直白而強烈的主見摧毀了我的性情,
而當她 微笑著發誓說愛我,
到頭來,卻又是空口無憑。
Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
差一局缺滾點就贏,差一點就贏,
所有的瘋狂就為那一時間的愚冥。
然而她只輕輕一吻
我的悲傷便一掃而凈
心靈的苦澀也大大減輕。
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.
差一點就贏,差一點就贏,
如果被她遺忘,
我活著還有什麼心情?
千百次地去死又有什麼要緊
為什麼還要留戀著無謂的生命?
Cuántos desengaños,
por una cabeza.
Yo jugué mil veces,
no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar
me hiere al pasar,
sus labios de fuego
otra vez quiero besar.
欺騙啊欺騙,差一點就贏,
我千百次發誓不在執擰。
但如果她露出示意的眼神,
我還是會靠近她那火一般的嘴唇
再一次與她擁吻。
Basta de carreras,
se acabó la timba.
¡Un final reñido
ya no vuelvo a ver!
Pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero.
Qué le voy a hacer..!
夠桐余了跑道,夠了賭心。
我用不著再等待那相片的沖印,
但如果下一次有馬看起來會贏
我還是會押上全部扮蘆身家
除此外,
我又何德何能?
⑷ 德國電影<竊聽風暴>中有兩首背景歌曲是什麼名字
你說的那兩段忘記祥敏指了,拿局有一段吉他獨奏的,很謹配好聽
樂隊:Bayon
歌名:Stell dich mitten in den Regen
歌詞:
Stell dich mitten in den Regen
glaub an seinen Tropfen Segen
Spinn dich in das Rauschen ein
und versuche gut zu sein
Stell dich mitten in den Wind
glaub an ihn und sei ein Kind
Lass den Sturm in dich hinein
und versuche gut zu sein
Stell dich mitten in das Feuer
glaub an dieses Ungeheuer
in des Herzens rotem Wein
und versuche gut zu sein
⑸ 影片<真實的謊言>和<女人香>中那兩段探戈的曲子叫什麼名字啊
這段探戈叫做《Por Una Cabeza》,直譯是「在馬邊上」的意思,但現在習慣將它翻譯成「一步之差」或「只差一步」,曲式為ABAB,歌曲的大意是裂櫻追女人就象賭馬一樣充滿刺激,卻也可能讓人輸得一文不名!!
除了《聞香識女人》(《女人香》)外襲掘,《真實的謊言》、拍源核《辛德勒的名單》,《史密斯夫婦》中都選擇了《Por Una Cabeza》作為電影中的舞曲,《魔鬼大帝》和《縱橫四海》也都是選擇了這首名曲~,魅力不凡。
這首歌在網路就有,輸入Por Una Cabeza就可以了,給你鏈接:
http://mp3..com/m?f=ms&tn=mp3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Por+Una+Cabeza&lm=-1
⑹ 早期電影頻道的介紹電影的節目中有一段插曲,就兩句,女的唱的,播放的是一個開槍的慢鏡頭,歌曲叫什麼名
fsdafioke 回答了我的問題的那個哥們,對不茄羨談起啊,我提問的那個號我把密碼給忘了,試了一下顫碰午也沒派敏上去,對不起你了啊!
⑺ 電影《乘風破浪》中有一個插曲有兩句歌詞是送別我和別送我的,那首歌
《別送我》
填詞:韓寒
演唱:陳鴻宇
劉昊霖
蘇紫旭
寒洛
別送我
說再見吧
故鄉已在身後了
你不要再想起我
請別送我
別送我
請別送我
請別送我
請別送我
就當我是那衫帆雲朵
請別送我
雲一朵雲兩朵
雲三朵雲四朵
愛人別看雲朵了
請送別我
送別我
送別我
請送別我
請送別我
此去不知道歸期
請送別我
雲一朵雲兩朵
雲三朵雲四朵
愛人別看雲朵了
請送別我
送別我
送別我
請送別我
請送別我
此去不知道歸期
請送別我
別送我
說再見吧
故鄉已在身後了
你不要再想起我
請別送我
你不要再想起我
請別送我
拓展資料
《別送我》是電影《乘風破浪》的插曲,歌曲改編自美國民謠《500
miles》,由韓寒改編中文歌詞,陳鴻宇、劉昊霖
、蘇紫旭、寒洛演唱。
這首插曲的歌詞前半段,表達了一股瀟灑的別離之情,主角告別故鄉、不要故人相送,想讓自己瀟灑的碼晌離開。但後遲塌鋒半段卻顯露了主角真實的內心想法:愛人啊,請送我,我不舍你,卻依舊要離開。這首插曲,也完美闡述了近期歸鄉遊子們的內心世界。
⑻ 跪求伍迪艾倫《午夜巴黎》片尾的兩段音樂(就是電影結束後放字幕時播的兩首)
第一首歌:si tu vois ma mere
鏈接:http://mp3..com/m?f=ms&tn=mp3&ct=134217728&lf=&rn=&word=si+tu+vois+ma+mere&lm=-1
第二首: can can
鏈接:http://box.zhangmen..com/m?word=mp3,,,[can+can]&gate=1&ct=134217728&tn=mt,can+can&si=can+can;;harry mortimer %26 massed bands;;0;;0&lm=-1&attr=0,0&rf=zb&size=1048576&mtype=12
第二巧空舉首版本太虧罩多,直接發個音樂盒地址,復制打開就孝碧歐了。
⑼ 電影<夜店>中的兩個插曲是什麼
開頭的就是 喬任梁《Tonight》也就是片尾曲的前面那部嫌鏈山分伴奏喚棗 其實是一首歌的
那芹中首插曲是 杜德偉的《脫掉》