A. 亂世佳人經典台詞英文
1、我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。
I do everything just to get something in return. I always get paid.
2、花瓶碎了,怎麼補裂痕都在。
The vase is broken. How to mend the cracks is all there.
3、哪怕是世界末日我都會愛著你。
I will love you even at the end of the world.
4、無論發生什麼事,我都鎮嫌禪會像現在一樣愛你,直到永遠。
No matter what happens, I will love you as I do now, forever.
5、但是有一件事我明確地知道,那就是我愛你,斯卡莉。哪怕是世界末日,我還是愛你。
But one thing I know for sure is that I love you, Scarlett. Even if it's the end of the world, I still love you.
6、有時候走錯了一步,就會離原來的路越來越遠。
Sometimes, if you take the wrong step, you will be farther and farther away from the original road.
7、家,我要回家御塵,我要想辦法讓他回來,不管怎樣,明天又是全新的一天。
Home, I want to go home, I want to find ways to get him back, anyway, tomorrow is another new day.
8、我認為紙上談兵沒什麼作用。
I don't think talking on paper is helpful.
9、現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身者純之處的世界。
Now I find myself living in a world that is more painful than death, a world where there is no place for me.
10、那時它富有魅力,像古希臘藝術那樣是圓滿的、完整的和勻稱的。
At that time, it was charming, plete and symmetrical as ancient Greek art.
11、即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。
Even if I were to lie, steal, cheat, kill, as God as my witness, I would never be hungry again.
12、我不要一個人去南洋,我的夢想是和重陽一起去南洋!
I don't want to go to Nanyang alone. My dream is to go to Nanyang with Chongyang.
13、上天沒給你想要的,不是你不配,而是你值得擁有更好的。
God didn't give you what you wanted, not that you didn't deserve it, but that you deserved better.
14、先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。
Sir, you are not a gentleman, miss. You are not a lady either.
B. 亂世佳人經典語錄中英
1、有壓力,找個好的出口,沒壓力,就不要負重。
If there is pressure, find a good outlet. If there is no pressure, don't load.
2、上天沒給你想要的,不是你不配,而是你值得擁有更好的。
God didn't give you what you want, not that you don't deserve it, but that you deserve better.
3、願上帝保佑那個真正愛過你的人,你把他的心都揉碎了。
May God bless the one who really loved you. You broke his heart.
4、那些一事無成的人總是想告訴你,你也成不了大器。
People who can't do anything always want to tell you that you can't do anything.
5、過去的已經過去了,死了的已經死了,活著的還要繼續活著。
The past has passed, the dead have died, and the living still have to live.
6、失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁中早,卻猶如遠在天邊。
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.
7、一個人不是你所想般愛你,並不代表那人不是全心全意地愛你。
Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have.
8、因為他們不過是記憶中的一場夢幻。
Because they are just a dream in memory.
9、沒有你我就活不下去了。
I can't live without you.
10、我認為紙上談兵沒什麼作用。
I don't think it's useful to talk on paper.
11、請不要說了,為我們的婚姻留下點尊嚴吧,珍惜這最後一次吧。
Please stop talking, leave some dignity for our marriage and cherish this last time.
12、磨培扮我們都哭著不睡,是為了回憶誰?
We all cry to remember who?
13、只有在旁邊有你想要討他喜歡的男人時,眼淚才管用。
Tears work only when you have a man next to you who wants to please him.
14、我愛你勝過我愛過任何一個女人,我等你比等任何一個女人都要長。
I love you more than I have ever loved any woman. I wait for you longer than any woman.
15、只有你身邊有個疼愛你的人,哭才有點意思。
Only when you have someone who loves you, it's fun to cry.
16、男人可以把世界上無論什麼都給女人,只是不容女人有見識。
Men can give women everything in the world, but women are not allowed to have insight.
17、要我跪下來求你才瞎灶相信我嗎?
Want me to kneel down and beg you to believe me?
18、到最後呢,卻要用一輩子的時間去忘記一個人。
In the end, it takes a lifetime to forget someone.
19、我愛你勝過我愛的任何女人,我等你久過我等的任何女人。
I love you more than any woman I love. I've waited for you longer than any woman I've waited for.
20、若是老惦記失去的東西,時刻不忘,就會自己打敗自己。
If you always think about what you have lost and don't forget it all the time, you will defeat yourself.
21、我要像你一樣就好了。
I wish I could be like you.
22、不管怎麼樣,明天又是新的一天。
Anyway, tomorrow is another day.
23、我愛你勝過我以往愛的任何一個女人,我等你得時間也比等任何女人都要長。
I love you more than any woman I've ever loved, and I've been waiting for you longer than any woman.
24、也許,只要有耐心,每個人都會上鏡的機會。
Perhaps, as long as you are patient, everyone will have a chance to be on the camera.
25、無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠。
No matter what happens, I will love you as I do now, forever.
26、如果你走了我該到哪裡去,我該怎麼辦?
If you go, where should I go and what should I do?
27、如果你有理想的話,就要去努力實現。
If you have an ideal, you should strive to achieve it.
28、愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那並不代表他們沒有全心全意地愛你。
Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have.
29、如果你有夢想的話,就必須捍衛它。
If you have a dream, you must defend it.
30、對於世界而言,你是一個人;但是對於某個人,你是他的整個世界。
To the world, you are a person; But for someone, you are his whole world.
31、花瓶碎了,怎麼補裂痕都在。
The vase is broken. How to mend the crack is all there.
32、然而向她獻殷勤的人很少,因為她缺乏籠絡男人心的這種自私和任性。
However, few people courted her because she lacked the selfishness and willfulness to win over men.
33、我真不知道在這個世界上我了解過誰。
I really don't know who I know in this world.
34、戰場如香檳,能使英雄陶醉,也能麻痹懦夫。
Battlefield, like champagne, can intoxicate heroes and paralyze cowards.
35、哪怕是世界末日,我仍會愛著你。
Even at the end of the world, I will still love you.
36、我要回家,我要想辦法讓他回來,不管怎樣,明天又是全新的一天。
I want to go home. I want to find a way to get him back. Anyway, tomorrow is another new day.
37、告訴我你愛我,我的餘生將依靠它活著。
Tell me you love me and I'll live on it for the rest of my life.
38、畢竟,明天又是另外一天了。
After all, tomorrow is another day.
39、是有一套規則要遵守,而一旦你依規矩而行的話,你的努力就會被冠之以成功的花環。
There is a set of rules to follow, and once you follow the rules, your efforts will be crowned with a garland of success.
40、不管怎樣,明天是新的一天!
Anyway, tomorrow is a new day!
41、所有隨風而逝的都屬於昨天的,所有歷經風雨留下來的才是面向未來的。
All that has gone with the wind belongs to yesterday, and all that has gone through the wind and rain is facing the future.
C. 電影《亂世佳人》的經典台詞是什麼
一個人不是你所想般愛你,並不代表那人不是全心全意地愛你。
——瑪格麗特·米切爾
我從來不是那樣的人,不能耐心地拾起一地碎片,把它們湊合在一起,然後對自己說這個修補好了的東西跟新的完全一樣,一樣東西破碎了就是破碎了,我寧願記住它最好時的模樣,而不想把它修補好,然後終生看著那些碎了的地方。
——米切爾
我真不知道在這個世界上我了解過誰。
——瑪格麗特·米切爾
願上帝保佑那個真正愛過你的人,你把他的心都揉碎了。
——瑪格麗特·米切爾
你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。
——瑪格麗特·米切爾
過去的已經過去了,死了的已經死了,活著的還要繼續活著。
——瑪格麗特·米切爾
戰場如香檳,能使英雄陶醉,也能麻痹懦夫。
——瑪格麗特·米切爾
81
失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。
——瑪格麗特·米切爾
D. 亂世佳人經典台詞英文
1、有時候走錯了一步,就會離原來的路越來越遠。Sometimes take a e, I plete, complete and ething that , girl, youre half Irish. For those of us who have a drop of Irish blood in their bodies, the land they live in is their mother. Here, there, there. Now that you are only a child, you will know the love of the land. As long as you are Irish, you cant escape this love.
20、哪怕是世界末日我都會愛著你。
In spite of you and me and the whole silly world going to places around us, I love you.
電視劇《亂世佳人》經典台詞對白語錄
電視劇《亂世佳人》經典台詞對白語錄
1、上天沒給你想要的,不是你不配,而是你值得擁有更好的。《亂世佳人》
2、有時候走錯了一步,就會離原來的路越來越遠。《亂世佳人》
3、無論發生什麼,我都會像現在一樣愛你,直到永遠。《亂世佳人》
4、蓮心:「董事長,您曾經跟我說過,攀登事業頂峰最為重要,可我更看重一起爬山的人,事業可以重來,但人和感情一旦沒有了,就讓中再也回不來了」「從前我不知道我愛他,知道上次生死關頭我才知道,我不能沒有他」《亂世佳人》
5、"Butthere'sonethingIdoknow,andthatisIloveyou,Scarlett..但是有一件事我明確地知道,那就是我愛你,斯卡莉。哪怕是世界末日,我還"是愛你。《亂世佳人》
6、花瓶碎了睜掘,怎麼補裂痕都在。《亂世佳人》
7、重陽:「對不起,丫頭,這輩子我食言了,只能下輩子再帶你去南洋。」蓮心:「如果不是因為我,你也不會遍體鱗傷。」蓮心:「我不要下輩子,我就要現在」「丫頭,我愛你....」《亂世佳人》
8、蓮心:「如果不是因為我,你也不會遍體鱗傷。」重陽:「丫頭,你是我活著唯一的理由」《亂世佳人》
9、重陽:「蓮心,我會活出個男人樣來,讓你過上好日子」《亂世佳人》
10、蓮心:「重陽,別人都說我堅強,可我的脆弱只有你知道」《亂世佳人》
11、重陽:「老子要賺夠錢,老子要帶蓮心去南洋」蓮心:「我也要賺很多的錢,我要和重陽去南洋」《亂世佳人》
12、重陽:「我走在大街上,看著人來人往,沒有一對戀人像我們這么般配,你說咱們倆怎麼可能不在一塊。誰也沒有咱們倆幸福。我現在覺得渾身充滿了力氣,我想大聲的告訴他們,我們吃了這么多苦,可我們以後會過的比抹了蜜還甜。」《亂世佳坦早山人》
13、我不要一個人去南洋,我的夢想是和重陽一起去南洋!——張蓮心《亂世佳人》
亂世佳人經典語錄
1、我不要一個人去南洋,我的夢想是和重陽一起去南洋!
2、無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠。
3、現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。
4、花瓶碎了,怎麼補裂痕都在。
5、但是有一件事我明確地知道,那就是我愛你,斯卡莉。哪怕是世界末日,我還是愛你。
6、我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。
7、即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。
8、我從來不是那樣的人,不能耐心地拾起一些碎片,把它們黏合在一起,然後對自己說這個修補好了的東西跟新的完全一樣。一樣東西破碎了就是破碎了我寧願記住它最好時的模樣,而不想把它修補好,然後終生看著那些破碎了的地方。
9、有時候走錯了一步,就會離原來的路越來越遠。
10、上帝給我作證!上帝給我作證!他們休想打垮我!我一定要度過難關,之後我絕不再忍飢挨餓,包括我的親人!我不惜為此去撒謊、偷竊、欺騙或者殺人!上帝給我作證!我決不再忍飢挨餓!
11、那時它富有魅力,像古希臘藝術那樣是圓滿的、完整的和勻稱的。
12、土地是世界上唯一值得你去為之工作,為之戰斗,為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西。
13、你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。
14、我認為紙上談兵沒什麼作用。
15、先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。
16、家,我要回家,我要想辦法讓他回來,不管怎樣,明天又是全新的一天。
17、哪怕是世界末日我都會愛著你。
18、上天沒給你想要的,不是你不配,而是你值得擁有更好的。
我的房間很亂,所以請叫我亂世佳人
1、聽說錢是人類最大得痛苦,那就讓我來承擔這份痛吧!
2、走著瞧,你敢在外面偷吃,我就敢在外面偷喝。
3、我的興趣愛好可分為靜態和動態兩種,靜態就是睡覺,動態就是翻身
4、竟然有人說我塗了眼影,簡直是在侮辱我的黑眼圈。
5、您教導我們不要說廢話,可在我眼裡您說的全是廢話!
6、不想撞南牆了,想撞先生的胸膛。
7、鳳姐不化妝說:清水出芙蓉,天然去雕飾;犀利哥說:雖然我很窮,但是我要飯也要有型。
8、就算老師講的是個毛線,學霸也能將它織成毛衣。
9、英文字母A和B談戀愛了,B對A說:A,只要我存在一天就會愛你一天,一直一直到永遠。A寵溺的抱抱他深情的說道:你個傻B。
10、兩個男人追一個女人,用情淺的那個會先放棄!兩個女人追一個男人,用情深的那個會先放棄。
11、只會偷別人的抄襲那沒有任何意義/a-414/
12、你這個老頓迷糊那個嘴笨的跟棉褲襠似的
13、每次在大街上洗澡都感覺有人在偷窺我。
14、取少量學生於試管中,加入過量的作業,溶解,過濾,得到學霸和學渣。往學霸中加入大量試卷,學霸無明顯變化。往學渣中加入少量試卷,學渣全部溶解,並產生大量氣泡。
15、我願用鋼筋混凝土般強大的內心
16、最快變成哲學家的是老公,最快變成經濟學家的是老婆,最快變成戰略家的是丈母娘。
17、小生的深入淺出可否讓姑娘滿意。
18、碰到一個寫手個性簽名:也許似乎大概是,然而未必不見得。
19、人生就像一杯茶,苦也只會是一陣子,不會苦一輩子。
20、昨天參加了一個放鴿子大賽,結果,比賽時就我一個人去了。
21、生活很難,只想被哄著過完。
22、寧和明白人打一架不跟SB說句話!
23、太久沒動筆,現在我寫作業有種皇上批奏摺的感覺。
24、有一種人:上午是包公,中午是關公,下午是濟公。
25、、下面這個小哥哥提議不錯。
26、年紀不小了,該幹嘛幹嘛去,別一頭扎進那美麗的憂傷,一邊拚命往裡鑽還一邊喊救命....
27、七夕之後的第二天一位屌絲說:今天早上,看見很多女的走在路上的姿勢都極不自然。。。~
28、健康小知識:如何在刷牙時避免惡心干嘔請不要再對著鏡子刷牙了!
29、雨天就適合在家睡覺,晴天就適合出去走走,漫長歲月居然沒有一天適合上學。
30、想把你的名字寫在煙上,吸進肺里,把你留在離我離臟最近的地方!
31、我這輩子只有兩樣不會,這也不會,那也不會。
32、把七夕當做光棍節,就沒那麼寂寞,沒那麼痛了。
33、【關於單身狗的搞笑說說/單身狗搞笑段子】
34、任時光匆匆流逝,仍改不了我犯二本質。
35、我的房間很亂,所以請叫我亂世佳人。
36、討人喜歡什麼的做不來,我只想成為迷人的壞蛋。
37、開往春天的坦克!
38、我能想到最浪漫的事,就是你喝下升沐浴露後吐泡泡給我看。
39、兩個人熟不熟 要看聊天的猥瑣程度,
40、心情不好的時候,就去超市,晃晃可樂,搗搗米缸,掰掰德芙,捏捏康師傅..
41、旋轉的地球上肯轉身總有新故事值得盼望
42、我就是你們頭發上的口香糖,想甩掉我除非你們削發為尼。
E. 求《亂世佳人》的英語對白
這里所選的電影對白是從《亂世佳人》(又名《飄》)中精心挑選出來的,不僅有生動感人的故事情節,而且淺顯易懂。
《亂世佳人》改編自美國女作家Margaret Michel的長篇小說Gone With The Wind,影片堪稱美國電影史上的一部經典作品,在1939年第12屆奧斯卡中囊括最佳影片、最佳導演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改編劇本獎等8項大獎而首創紀錄。
(Ashley leaves the hall with intention of walking around the house. But before he can do this, Scarlett calls him into a detached room..)
Scarlett: Ashley!
Ashley: Scarlett…who are you hiding from here? What are you up to? Why aren』t you upstairs resting with the other girls What is this, Scarlett? A secret?
Scarlett: Well, Ashley, Ashley…I love you.
Ashley: Scarlett…
Scarlett: I love you, I do.
Ashley: Well, isn』t enough that you gathered every other man』s heart today? You always had mine. You cut your teeth on it.
Scarlett: Oh, don』t tease me now. Have I your heart my darling? I love you, I love you…
Ashley: You mustn』t say such things. You』ll hate me for hearing them.
Scarlett: Oh, I could never hate you and, and I know you must care about me. Oh, you do care, don』t you?
Ashley: Yes, I care. Oh can』t we go away and forget we ever said these things?
Scarlett: But how can we do that? Don』t you, don』t you want to marry me?
Ashley: I』m going to marry Melanie.
Scarlett: But you can』t, not if you care for me.
Ashley: Oh my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can I make you understand? You』re so young and I』m thinking, you don』t know what marriage means.
Scarlett: I know I love you and I want to be your wife. You don』t love Melanie.
Ashley: She』s like me, Scarlett. She』s part of my blood, we understand each other.
Scarlett: But you love me!
Ashley: How could I help loving you? You have all the passion for life that I lack. But that kind of love isn』t enough to make a successful marriage for two people who are as different as we are.
Scarlett: Why don』t you say it, you coward? You』re afraid to marry me. You』d rather live with that silly little fool who can』t open her mouth except to say 「yes」, 「no」, and raise a houseful of mealy-mouthed brats just like her!
Ashley: You mustn』t say things like that about Melanie.
Scarlett: Who are you to tell me I mustn』t? You led me on, you made me believe you wanted to marry me!
Ashley: Now Scarlett, be fair. I never at any time…
Scarlett: You did, it』s true, you did! I』ll hate you till I die! I can』t think of anything bad enough to call you… (接下)Ashley: Oh, mostly of life becoming too real for me, I suppose. Not that I mind splitting rails. But I do mind very much losing the beauty of that, that life I loved. If the war hadn』t come, I』d have spent my life happily, buried at Twelve Oaks. But the war did come. I saw my boyhood friends blown to bits. I saw men crumple up in agony when I shot them. And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. Oh, I can never make you understand, because you don』t know the meaning of fear. You never mind facing realities. And you never want to escape from them as I do.
Scarlett: Escape? Oh, Ashley you』re wrong. I do want to escape, too. I』m so very tried of it all. I』ve struggled for food and for money and I』ve weeded and hoed and picked cotton until I can』t stand it another minute. I tell you, Ashley, the South is dead, it』s dead. The Yankees and the carpetbaggers have got it and there』s nothing left for us. Oh, Ashley, let』s run away. We』d to go Mexico. They want officers in the Mexican army, we could be so happy there. Ashley I』d work for you, I』d do anything for you. You know you don』t love Melanie, you told me you loved me that day at Twelve Oaks, and anyway, Melanie can』t …Dr. Meade told me she couldn』t ever have any more children. And I could give you…
Ashley: Can』 t we ever forget that day at Twelve Oaks?
Scarlett: Just think I could ever forget it, have you forgotten it? Can you honestly say you don』t love me?
Ashley: No, I…I don』t love you.
Scarlett: It』s a lie.
阿希禮:哦,我想我是害怕越來越現實的生活了。我並不介意建分支鐵路,但怕失去往日美好的生活。如果不是戰爭,我會在十二橡膠園里過著快樂的日子,並終老於斯。但戰爭來了,我親眼看到我兒時的夥伴被炸成碎片,我親眼看著被我開槍擊中的人垂死掙扎。現在我覺得自己活著比死了更痛苦。在這個世界上沒有我的立足之地。哦,你永遠不會明白的,因為你不知道害怕是什麼。
斯佳麗:逃避?哦,你錯了,阿希禮,我其實也很想逃避。我對這一切都厭倦透了,整天為糧食和錢掙扎,除草、鋤地、摘棉花直到筋疲力盡。阿希禮,我告訴你,南方已經沒有了。北方人和投機商將我們所有的都拿走了。哦,阿希禮,我們走吧。我們去墨西哥,墨西哥軍隊需要軍官,在那裡我們會很快樂。阿希禮,我會為你幹活,為你做任何事。你知道你不愛玫蘭妮。在十二橡園的那晚,你曾說你愛我。況且,玫蘭妮她……米德醫生說她不能再生孩子了,但我可以為你生……
阿希禮:哦,難道我們不能忘記那晚在十二橡園的事嗎?
斯佳麗:你以為我會忘記嗎?你是否忘記了呢?你能說你真的不愛我嗎?
阿希禮:是的,我……我不愛你。
斯佳麗:你說謊
F. 亂世佳人經典台詞 跟著經典電影學英語
1、Scarlett: As God as my witness...as god as my witness they're not going to lick me.I'm going to live throughthis and when it's all over, I'll never be hungry again.No,nor any of my folk . If I have to lie , steal,cheat,or kill, as God as my witness,I 'll never be hungry again.(Out of this complete defeat a new and mature Scarlett is born.斯嘉麗:上地為我作證,上帝作證,我是不會屈服的,我要度過這難關。戰爭結束後,我再也不要挨餓了。不要,我的家人也不要。即使讓我去撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證 ,我也不要再挨餓了。(從徹地的失敗中,一個嶄新的,吵高蘆成熟的斯嘉念和麗站了起來。
2、Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady.先升帶生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。
3、Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。
4、I never give anything without expecting something in return. I always get paid.我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。
5、You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。
6、Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day.家,我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天又是全新的一天。
7、In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.哪怕是世界末日我都會愛著你。
G. 經典英文電影台詞之亂世佳人Gone with the Wind
Gone with the Wind
亂世佳人
【獲獎獎項】
八項奧斯卡獎(影片、導演、女主角、女配角、劇本、藝術指導、攝影、剪輯)
【劇情導讀】
風華正茂的南方美女郝思嘉,自小受到母親嚴格管教,但她正如自己那迷人的綠眼睛一樣難以安分守己。思嘉夢想嫁給艾希禮,但艾希禮卻要和純潔的表妹媚蘭結婚。隨後內戰爆發了,南方局勢動盪不安,思嘉在戰爭中成為了寡婦,而堅強的性格使她為家園德園不懈的奮斗著。
後來思嘉嫁給戰爭投機商白瑞德,但她對阿希禮一直念念不忘讓白瑞德終於傷心離去。
最後思嘉才發隱滲現真愛是誰,並了解到了父親的話——土地永恆。
亂世佳人 Gone With the Wind
【鼎力星陣】
導演: 維多克·弗萊明(Victor Fleming);
喬治·庫克(George Cukor)
劇本: 由格麗特·米契爾同名小說《亂世佳人》改編而成
主演: 費雯麗(Vivien Leigh)
克拉克·蓋博(Clark Gable)
出品: 塞爾之尼克國際影片公司
精彩對白:
(艾希禮走出餐廳時,思嘉一聲不響地下了樓梯跟在他後面,來到了藏書室的門前。她站在門口,在後面叫阿希禮。)
SCARLETT: Psst! Psst! Ashley ... Ashley...
思嘉:(輕聲地)喂!喂!艾希禮……艾希禮……
(思嘉抓住他的袖子,將他拉進房間,關上房門。)
ASHLEY: Scarlett! Who are you hiding from in there?
艾希禮: 思嘉!你在躲誰呢?
***************************************************************
hide from 躲藏,隱瞞
如 :My husband never hides anything from me.
我丈夫從不對我隱瞞什麼灶悉脊。
***************************************************************
ASHLEY: What are you up to? Why aren't you upstairs resting like the other girls? What is it, Scarlett… A secret?
艾希禮:你怎麼了?為什麼不像別的姑娘一樣在樓上休息?有事嗎,思嘉?……是秘密?
***************************************************************
What are you up to? 是一句非常口語化的句子,意思是你現在在做什麼。與其意思相近的用法有:What are you doing; What's going on; What happened to you。
***************************************************************
SCARLETT: Oh, Ashley... Ashley... Ashley, I love you.
思嘉:哦,艾希禮陸汪……艾希禮……艾希禮,我愛你。
ASHLEY: (in a predicament, distressed) Scarlett!
艾希禮:(神情尷尬而苦惱)思嘉!
SCARLETT: I love you. l do.
思嘉:我愛你,真的。
ASHLEY: Well, isn't it enough to have gathered every other man's heart today? You've always had mine. You cut your teeth on it.
艾希禮:好了,今天來這的所有男人都被你迷住了,你還不滿足?你一向占據了我的心,你可是老手了。
***************************************************************
cut one's teeth on sth 從中獲得經驗
如 :There is a task for you to cut your teeth on.
這有個任務可使你增加經驗。
***************************************************************
SCARLETT: Oh, don't tease me now. Have I your heart, my darling? I love you! I love you!
思嘉:哦,別逗我了。你的心給了我嗎,親愛的?我愛你!我愛你!
ASHLEY: You mustn't say such things. You'll hate me for hearing them.
艾希禮:別說這些。你會恨我聽而不聞的。
SCARLETT: Oh, I could never hate you! And... and l know you must care about me,because... Oh, you do care, don't you?
思嘉:哦,我決不會恨你!而且我知道你肯定喜歡我,因為……哦,你確實喜歡我,不是嗎?
***************************************************************
care about/ for 在意,喜歡
All she care about is her personal feeling.
她只關心她個人的感受。
Would you care for a drink?
你願意喝點酒嗎?
從上面兩個句子中可比較出「care about」和「care for」意思大同小異。此外「care about」 還含有一層「憂慮」的意思。
***************************************************************
ASHLEY: Yes, I care. Oh, can't we go away and forget that we ever said these things?
艾希禮:是的,我喜歡。哦,我們還是走吧!忘掉我們剛才說的話行不行?
SCARLETT: But how can we do that? Don't you want to marry me?
思嘉:但我們怎麼能那麼做,難道你不想娶我嗎?
ASHLEY: I'm going to marry Melanie.
艾希禮:我要娶媚蘭了。
SCARLETT: But you can't. Not if you care for me.
思嘉:你不能娶她,不管你喜歡不喜歡我。
ASHLEY: Oh, my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can l make you understand... you're so young and unthinking【欠考慮的】.You don't know what marriage means.
艾希禮:哦,親愛的,你為什麼一定要讓我說些讓你傷心的話?我怎麼才能讓你明白呢……你太年輕了,遇事又不加考慮,你還不知道什麼是婚姻。
SCARLETT: I know that l love you and l want to be your wife. You don't love Melanie!
思嘉:我知道我愛你,我想做你的妻子,你不愛媚蘭。
ASHLEY: She's like me, Scarlett... She's part of my blood... and we understand each other.
艾希禮:她就像我一樣,思嘉,我們有很多共同之處……我們能夠相互理解。
***************************************************************
blood 原意是「血液」 在此引申為「脾氣,性格」。She's part of my blood 也可譯為「我們有相似的性格特徵」。
***************************************************************
SCARLETT: But you love me!
思嘉:可你愛的是我!
ASHLEY: How Could I help loving you? You, who have all the passion for life that l lack【缺少】! But that kind of love isn't enough to make a successful marriage if two people are as different as we are.
艾希禮:我怎麼能不愛你?你對生活充滿熱情,而這正是我所缺的!但是我們倆的性格差異太大了,這種愛根本就不能使婚姻美滿。
***************************************************************
這是一段非常精彩的表白,充分地表露了艾希禮成熟的愛情觀點。其中也不凡一些超額成就詞彙。
如 : passion 激情,愛慕
I may have a passion for her, but it isn't love.
我也許對她懷有一種強烈的愛,但這並不是愛情。
lack缺少,可用作動詞和名詞
The project had to be given up for the lack of funds.
工程因資金匱乏不得不放棄。
marriage 婚姻
Marriage is a fundamental social institution.
婚姻是社會的一個基本制度。
***************************************************************
SCARLETT: Well, why don't say it, you coward【懦夫】! You're afraid to marry me! You'd rather live with that silly little fool who can't open her mouth except to say "yes" and "no" and raise a passel【一堆,甚多】 of mealy-mouthed brats【小搗蛋】just like her!
思嘉:你干嗎不說出來,你這個膽小鬼!你不敢跟我結婚!你倒情願和那個傻丫頭過日子,她只會唯唯諾諾,別的什麼都不會說,過幾天養出一窩小鬼來也和她一樣百依百順!
憤怒的斯嘉一口氣說出了好幾個污衊的字眼,這一段展現了她敢愛敢恨,倔強的性格。在英語口語中類似這樣褻瀆的單詞時常出現,這些單詞往往也是影響聽力的一個不可忽視的因素,所以不妨也揀幾個學學,不過你可要小心點用。
ASHLEY: (with a sharp tone) You mustn't say things like that about Melanie.
艾希禮:(聲音嚴厲地)你不該這樣說媚蘭的壞話。
SCARLETT: Who are you to tell me I mustn't ? You led me on... you... you made me believe you wanted to marry me...
思嘉:你是誰,敢來教訓我該不該!你引誘我……你……你讓我以為你要和我結婚。
***************************************************************
lead on 引誘上當
Tom claimed that he had been led on by his criminal companions.
湯姆說他是上了罪犯同夥的當。
***************************************************************
ASHLEY: (shocked) Now, Scarlett! Be fair. I never at any time...
艾希禮:(呆住了)思嘉!說話要公平,我從來沒有……
SCARLETT: You did! It's true. You did. And I'll hate you till I die! I can't think of anything bad enough to call you...
思嘉:你有過!這是事實,你有過。我到死都恨你!我想不出更壞的詞來形容你……
(她使足勁打了他一個耳光。艾希禮呆站了一會兒,又震驚又痛苦;接著他向她鞠了個躬,走了出去。思嘉拿起一隻花瓶,狠命朝屋子那頭的壁爐扔去。這時瑞德從一張面對壁爐的沙發上站起來,讓思嘉大吃一驚。)
RHETT: Has the war started?
瑞德:是不是仗打起來了?
SCARLETT: Sir, you... you should have made your presence known!
思嘉:先生,你……你在這兒應該說一聲!
RHETT: In the middle of that beautiful love scene? That wouldn't have been tactful【機智的】, would it? But don't worry, your secret is safe with me.
瑞德:在你上演愛情表白的好戲時說一聲嗎?那可不是聰明之舉,不是嗎?不過請放心,我會為你保密的。
SCARLETT: Sir, you are no gentleman!
思嘉:先生,你不是紳士!
RHETT: And you, Miss, are no lady.
瑞德:你呢,小姐,也不是淑女。
SCARLETT: Oh!
思嘉:哦!
RHETT: Don't think I hold that against you. Ladies have never held much charm【魅力】 for me.
瑞德:不要以為我在和你作對。要知道淑女對於我毫無吸引力。
***************************************************************
hold sth against sb 和某人作對,對某人持不好的看法
I don't hold it against him that he votes Conservative.
我並不因為他投了保守黨的票而對他另有看法。
***************************************************************
SCARLETT: First you take a low, common advantage of me, then you insult me!
思嘉:你先是不光彩的占我的便宜,接著便來侮辱我!
***************************************************************
take advantage of sth/sb 充分利用,占某人便宜
如:They took full advantage of hotel's facilities.
他們充分利用酒店的設施。
She is the woman that keenly take petty advantage of people.
她是個愛佔小便宜的女人。
***************************************************************
RHETT: I mean it as a compliment【贊美】... and I hope to see more of you when you're free of the spell【著魔,入迷】of the thin-blooded Mr. Wilkes. He doesn't strike【給……以印象】 me as half good enough for a girl of your... What was it?... Your passion for living.
瑞德:我看這是對我的贊美……在你從那個缺少激情的韋爾克斯先生的魔力中解脫後,我還真希望能和你多見面。他根本不配你這樣一個……他怎麼說的?……對生活充滿熱情的姑娘。
***************************************************************
這段話比較難理解,句子中出現了幾個常見單詞的另一層意思的用法,如spell,本意是「拼寫」,這里的意思是「著魔,入迷」;strike 的原意是「打,敲」,在句中的意思是「給……以印象,造成某種看法」, 後常接介詞「as」。
free of 擺脫,免除
She is free of responsibility for the damage.
她免除了承擔損壞的責任。
***************************************************************
SCARLETT: How dare you! You aren't fit to wipe his boots!
思嘉: 你怎麼敢這樣說!你給他擦靴子都不配!
RHETT: And you were going to hate him for the rest of your life!
瑞德:而你卻要一輩子恨他了!
(最終斯嘉發現自己愛的並非艾希禮而是瑞德,但瑞德此時已對她心灰意冷了)
SCARLETT: Rhett, Rhett, where are you going?
思嘉:瑞德,瑞德,你去哪兒?
RHETT: I'm going to Charleston.Back where l belong【屬於】.
瑞德:我要去查爾斯頓,去應該屬於我的地方。
SCARLETT: Please, please take me with you.
思嘉:請你帶我一起去吧!
RHETT: No. I'm through with everything here. I want peace. I want to see if somewhere if there is something left in life with charm and grace. Do you know what l'm talking about?
瑞德:不,我對這兒的一切都厭倦了。我想要安靜,我想看看生命中還有什麼有高尚和美麗。你知道我在講什麼嗎?
***************************************************************
through with 除在上句中表示「厭倦」的意思外,還有「完成」的意思。
如: Are you through with your letter?
你寫完信了嗎?
***************************************************************
SCARLETT: No. I only know that l love you.
思嘉:不,我只知道我愛你。
RHETT: That's your misfortune【不幸,災難】.
瑞德:這是你的不幸。
SCARLETT: Rhett! If you go, where shall I go? What shall I do?
思嘉:瑞德!你要走,我去哪裡?我該怎麼辦?
RHETT: Frankly【坦白地】my dear, I don't give a damn.
瑞德:坦白說,我親愛的,我一點也不關心了。
***************************************************************
give a damn 是俗語,意思是「毫不關心」,相近的短語還有not care a damn,當說一個人時表示「不值一提」。
如:I don't give a damn what you say. I'm going.
不管你怎麼說,我要走了。
***************************************************************
SCARLETT: l can't let him go. l can't. There must be some way to bring him back. Oh, l can't think about that now, l'll go crazy if l do, I... I'll think about it tomorrow. I must think about it. I must think about it. What is there to do? What is there that matters?
思嘉:我不能讓他走,不能!一定有辦法讓他回來。噢,現在我想不了這些,不然我要想瘋了。明天,明天再想。我一定要想清楚.一定!現在干什麼呢?什麼才重要呢?
(父親和希禮的話在她耳邊回響起來。)
Mr. O'HARA: You mean to tell me, Katie Scarlett O' hara, that Tara doesn't mean anything to you? That land is the only thing that matters. It's the only thing that lasts.
奧哈拉:你想告訴我,凱蒂·思嘉·奧哈拉,德園對你毫無意義嗎?土地是重要的東西,是永恆的東西。
***************************************************************
mean 意味著,有……意義。 後面可以接「nothing,everything,so much,a lot」等表示「意義的程度」。
如 :"You mean everything to me", the man said tenderly to her.
男人溫柔地對她說:「你是我的一切」。
I bought a new dress yesterday, but I don't think it means so much to a girl like you.
我昨天買了一件新衣服, 但我想對你這樣的女孩來說這並不算什麼。
***************************************************************
ASHLEY: Something you love better than me, though you may not know it.
希禮:有些東西你愛它勝過愛我,只是你不知道。
Mr. O'HARA: Tara, it's this from where you get your strength【力量】.
奧哈拉:德園,你從這里汲取力量。
H. 亂世佳人經典台詞
亂世佳人精彩對白:
Prissy: Mammy, here's Miss Scarlet's vittles.
Scarlett: You can take it all back to the kitchen; I won't eat a bite.
Mammy: Yes'm you is, you's gonna eat every mouthful of this.
Scarlett: No... I'm... NOT.
Scarlett: Atlanta.
Mammy: Savannah would be better for ya. You just get in trouble in Atlanta.
Scarlett: What trouble are you talking about?
Mammy: You know what trouble I's talkin' 'bout. Mr. Ashley be comin' to Atlanta when he get's his leave, and you sattin' there waitin' for him, just like a spider.
Scarlett: You go pack my things like Mother said.
Rhett Butler: With enough courage, you can do without a reputation.
Rhett Butler: How fickle is woman.
Rhett Butler: I'm very drunk and I intend on getting still drunker before this evening's over.
Scarlett: Great balls of fire. Don't bother me anymore, and don't call me sugar.
Scarlett: I can't think about that right now. If I do, I'll go crazy. I'll think about that tomorrow.
Scarlett: [pleads with Rhett as he is about to leave to join the Confederate Army] Oh, Rhett! Please, don't go! You can't leave me! Please! I'll never forgive you!
Rhett Butler: I'm not asking you to forgive me. I'll never understand or forgive myself. And if a bullet gets me, so help me, I'll laugh at myself for being an idiot. There's one thing I do know... and that is that I love you, Scarlett. In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. Because we're alike. Bad lots, both of us. Selfish and shrewd. But able to look things in the eyes as we call them by their right names.
Scarlett: [struggles] Don't hold me like that!
Rhett Butler: [holds her tighter] 92 Scarlett! Look at me! I've love you more than I've ever loved any woman and I've waited for you longer than I've ever waited for any woman.
ff3 [kisses her forhead]
Scarlett: [turns her face away] Let me alone!
Rhett Butler: [forces her to look him in the eyes] Here's a soldier of the South who loves you, Scarlett. Wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him. Never mind about loving me, you're a woman sending a soldier to his death with a beautiful memory. Scarlett! Kiss me! Kiss me... once...
[he kisses her]
Rhett Butler: Now that you've got your lumber mill and Frank's money, you won't come to me as you did to the jail, so I see I shall have to marry you.
Scarlett: I never heard of such bad taste.
Gerald O'Hara: It will come to you, this love of the land. There's no gettin' away from it if you're Irish.
Rhett Butler: No, I don't think I will kiss you, although you need kissing, badly. That's what's wrong with you. You should be kissed and often, and by someone who knows how.
[first lines]
Brent Tarleton: What do we care if we *were* expelled from college, Scarlett? The war is gonna start any day now, so we'd have left college anyhow.
Stuart Tarleton: Oh, isn't it exciting, Scarlett? You know those fool Yanks may actually *want* a war?
Brent Tarleton: We'll show 'em!
Scarlett: Fiddle-dee-dee. War, war, war; this war talk's spoiling all the fun at every party this spring. I get so bored I could scream. Besides... there isn't going to be any war.
Brent Tarleton: Not going to be any war?
Stuart Tarleton: Why, honey, of course there's gonna be a war.
Scarlett: If either of you boys says "war" just once again, I'll go in the house and slam the door.
Brent Tarleton: But Scarlett...
Stuart Tarleton: Don't you *want* us to have a war?
[she gets up and walks to the door, to their protestations]
Scarlett: [relenting] Well... but remember, I warned you.
Prissy: Lawzy, we got to have a doctor. I don't know nothin' 'bout birthin' babies.
Rhett Butler: A cat's a better mother than you.
Scarlett: I can shoot straight, if I don't have to shoot too far.
Mammy: Oh now miss Scarlett you come on and eat juss a little honey!
Scarlett: No! I'm going to have a good time today... And do my eating at the barbeque
Mammy: If you dont care what folks says about dis family I does! I is told ya and told ya that you can always tell a lady by the way she eats in front of folks like a bird and I ain't aimin' for you to go to Mr. John Wilkes and eat like a field hand and gobble like a hog!
Scarlett: Fiddle-dee-dee! Ashley told me he likes to see a girl with a healthy appetite!
Mammy: 7c What gentlemen says and what they thinks is 2 diffrent things, and I ain't noticed Mr. Ashley askin' for to marry you
fd0 Scarlett: [Turns around slowly to face Mammy then throws her umbrella and stuffs food into her mouth]
Mammy: Now don't eat too fast. Ain't no need for it come right back up again!
Scarlett: [With her mouth full] Why does a girl have to be so silly to catch a husband?
Scarlett: Now I didn't come to talk sillyness about me Rhett, I came cos I was so miserable at the thought of you in trouble. Oh I know I was mad at you the night you left me on the road to Tara and I still havent forgiven you!
Rhett Butler: Oh Scarlett don't say that!
Scarlett: Well I must admit I might not be alive now, only for you and when I think of myself with everything I could possibly hope for, and not a care in the world... And you here in this horrid jail, and not even a human jail Rhett, a horse jail!
Scarlett: Cathleen, Who's that?
Cathleen Calvert: Who?
Scarlett: That man looking at us and smiling? The nasty dark one?
Cathleen Calvert: My dear don't you know? Thats Rhett Butler! He's from Charleston, he has the most terrible reputation!
Scarlett: He looks as if he knows what I look like without my shimmy
Scarlett: Great balls of fire! HICCUP! It's Rhett!
Rhett Butler: What a woman.
[Upon being widowed]
Scarlett: My life is over. Nothing will ever happen to me again.
Rhett Butler: Did you ever think of marrying just for fun?
Scarlett: Marriage, fun? Fiddle-dee-dee. Fun for men you mean.
Rhett Butler: I can't go all my life waiting to catch you between husbands.
Scarlett: You'd rather live with that silly little fool who can't open her mouth except to say "yes" or "no" and raise a passel of mealy-mouthed brats just like her.
Ashley: You mustn't say unkind things about Melanie.
Scarlett: Who are you to tell me I mustn't? You led me on... you made me believe you wanted to marry me.
Ashley: Now Scarlett, be fair. I never at any time...
Scarlett: You did, it's true, you did.
Scarlett: Rhett, Rhett... Rhett, if you go, where shall I go? What shall I do?
Rhett Butler: Frankly, my dear, I don't give a damn.
Scarlett: What are you doing?
Rhett Butler: I'm leaving you, my dear. All you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
Scarlett: Oh, no! No, you're wrong, terribly wrong! I don't want a divorce. Oh Rhett, but I knew tonight, when I... when I knew I loved you, I ran home to tell you, oh darling, darling!
2b Rhett Butler ffb : Please don't go on with this, Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last.
Scarlett: This last? Oh Rhett, do listen to me, I must have loved you for years, only I was such a stupid fool, I didn't know it. Please believe me, you must care! Melly said you did.
Rhett Butler: I believe you. What about Ashley Wilkes?
Scarlett: I... I never really loved Ashley.
Rhett Butler: You certainly gave a good imitation of it, up till this morning. No Scarlett, I tried everything. If you'd only met me half way, even when I came back from London.
Scarlett: I was so glad to see you. I was, Rhett, but you were so nasty.
Rhett Butler: And then when you were sick, it was all my fault... I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't.
Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately but I didn't think you wanted me.
Rhett Butler: It seems we've been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie, there was a chance that we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war, and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her, and spoil her, as I wanted to spoil you. But when she went, she took everything.
Scarlett: Oh, Rhett, Rhett please don't say that. I'm so sorry, I'm so sorry for everything.
Rhett Butler: My darling, you're such a child. You think that by saying, "I'm sorry," all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
Scarlett: Rhett! Rhett, where are you going?
Rhett Butler: I'm going back to Charleston, back where I belong.
Scarlett: Please, please take me with you!
Rhett Butler: No, I'm through with everything here. I want peace. I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about?
Scarlett: No! I only know that I love you.
Rhett Butler: That's your misfortune.
[Rhett turns to walk down the stairs]
Scarlett: Oh, Rhett!
[Scarlett watches Rhett walk to the door]
Scarlett: Rhett!
[runs down the stairs after Rhett]
Scarlett: Rhett, Rhett!
[catches him as he's walking out the front door]
Scarlett: Rhett... if you go, where shall I go, what shall I do?
Rhett Butler: Frankly, my dear, I don't give a damn.
[Rhett walks off into the fog]
Scarlett: [to Rhett] If I said I was madly in love with you you'd know I was lying.
Scarlett: Sir, you are no gentleman.
Rhett Butler: And you, Miss, are no lady.
Scarlett: Oh Ashley, Ashley, I love you.
Ashley: Scarlett...
Scarlett: I love fda you, I do.
Scarlett: As God is my witness, as God is my witness they're not going to lick me. I'm going to live through this and when it's all over, I'll never be hungry again. No, nor any of my folk. If I have to lie, steal, cheat or kill. As God is my witness, I'll never be hungry again.
Mammy: Oh, no, you ain't. If you don't care what folks says about this family, I does. And I done told you and told you, you can always tell a lady by the way she eats in front of people - like a bird. And I ain't aimin' to have you go over to Mista John Wilkes' house and eat like a field hand and gobble like a hog.
Scarlett: Fiddle dee-dee! Ashley Wilkes says he likes to see a girl with a healthy appetite.
Mammy: Well, I ain't see Mista Ashley asked for to marry you.
[last lines]
Scarlett: Tara! Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all... tomorrow is another day.
Rhett Butler: You're like the thief who isn't the least bit sorry he stole, but is terribly, terribly sorry he's going to jail.
Rhett Butler: You still think you're the cutest trick in shoe leather.
Scarlett: Now isn't this better than sitting at a table? A girl hasn't got but two sides to her at the table.
Rhett Butler: Take a good look my dear. It's an historic moment you can tell your grandchildren about - how you watched the Old South fall one night.
Scarlett: But you are a blockade runner.
Rhett Butler: For profit, and profit only.
Scarlett: Are you tryin' to tell me you don't believe in the cause?
Rhett Butler: I believe in Rhett Butler, he's the only cause I know.
Rhett Butler: And those pantalettes, I don't know a woman in Paris who wears pantalettes.
Scarlett: Oh Rhett, what do they - you shouldn't talk about such things.
Rhett Butler: You little hypocrite. You don't mind my knowing about them, just my talking about it.
Scarlett: But really Rhett, I can't go on accepting these gifts although you are AWFULLY kind.
Rhett Butler: I'm not kind, I'm just tempting you.
Scarlett: Well if you think I'll marry you just to pay for the bonnet I won't.
Rhett Butler: Don't flatter yourself. I'm not a marrying man.
Scarlett: Ooh, if I just wasn't a lady, WHAT wouldn't I tell that varmint.
Scarlett: Cathleen, who's that?
Cathleen Calvert: Who?
Scarlett: That man looking at us and smiling. The nasty, dark one.
Cathleen Calvert: My dear, don't you know? That's Rhett Butler. He's from Charleston. He has the most terrible reputation.
27 Scarlett ee7 : He looks as if... as if he knows what I look like without my shimmy.
Scarlett: I only know that I love you.
Rhett Butler: That's your misfortune.
Gerald O'Hara: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara, that land doesn't mean anything to you? Why, land is the only thing in the world worth workin' for, worth fightin' for, worth dyin' for, because it's the only thing that lasts.
Scarlett: Rhett, don't. I shall faint.
Rhett Butler: I want you to faint. This is what you were meant for. None of the fools you've ever know have kissed you like this, have they? Your Charles, or your Frank, or your stupid Ashley.
[Dropping Scarlett at Ashley's birthday party]
Rhett Butler: You go into the arena alone. The lions are hungry for you.
Mammy: It ain't fittin'... it ain't fittin'. It jes' ain't fittin'... It ain't fittin'.
[to Scarlett]
Rhett Butler: I've always thought a good lashing with a buggy whip would benefit you immensely.
Scarlett: [to Ashley] Dreams, dreams always dreams with you, never common sense.
Rene Picard: Twenty dollars. Twenty dollars for Miss Maybelle Merriwether.
Tony Fontaine: Twenty five dollars for Miss Fanny Elsing.
Dr. Meade: Only twenty five dollars to give?
Rhett Butler: One hundred and fifty dollars in gold.
Dr. Meade: For what lady, sir?
Rhett Butler: For Mrs. Charles Hamilton.
Dr. Meade: For whom, sir?
Rhett Butler: Mrs. Charles Hamilton.
Dr. Meade: Mrs. Hamilton is in mourning, Captain Butler. But I'm sure any of our Atlanta belles would be proud to...
Rhett Butler: Dr. Meade, I said Mrs. Charles Hamilton.
Dr. Meade: She will not consider it, sir.
Scarlett: Oh, yes, I will.
Pork: Great Gee-hossefat!
[choked up about Rhett and Scarlett]
Mammy: It makes my blood run cold, the things they say to one another.
[choked up about Rhett and Scarlett]
Mammy: He went out and shot that poor pony, and, for a minute, I thought he was gonna shoot himself.
Scarlett: She's being just like Pa. Just Like Pa!
[first title card]
Title card: 14f There was a land of Cavaliers and Cotton Fields called the Old South... Here in this pretty world Gallantry took its last bow... Here was the last ever to be seen of Knights and their Ladies Fair, of Master and of Slave... Look for it only in books, for it is no more than a dream remembered. A Civilization gone with the wind...
f49 Scarlett: Go! Go!
[She whips the horse many times, and it falls down dead]
Prissy: It's dead! It's dead!
I. 亂世佳人100句經典台詞英文
亂世佳人100句經典台詞鉛正英文如下:
Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting .
I wish I could be more like you.
我要像你一樣就好了。
《亂世佳人》1939Frankly,my dear,I don』t give a damn 坦白說,親愛的,我一點也不在乎告盯。《教父》1972 I』m going to make him an offer he.
I wish I could be like you.土地是世界上唯一值得你去為之工作,為之戰斗,為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西。
J. 亂世佳人最經典的一句話是什麼
亂世佳人最經典的一句話是:After all,tomorrow is another day! 畢竟,明天又是新的一天! 這句話是出自:當斯嘉麗趕回家裡告訴白瑞德,她是真正愛他的時候,白瑞德已不再相信她。滑鋒他決心離開斯嘉麗,返回老家去尋找美好的事物,被遺棄的斯嘉麗站在濃霧迷漫的院中,想起了父親曾經對她說過的一句話:「世界上唯有土地與明天同在。」她決定守在她的土地上重新創造新的生活,她期盼著美好的明天的到來。
《亂世佳人》(Gone with the Wind),是根據小說家瑪格麗特·米切爾的小說《飄》改編的一部美國電影,由費雯·麗、克拉克·蓋博主演,於1939年上映。女主角費雯·麗憑借其精湛的演技成功塑造了郝思嘉這一經典的人物形象,獲得了當年的奧斯卡最佳女主角獎。本片在世界各地文化與商業上都獲信轎晌得極大的成功和轟動,成為了電影史上的不朽名作。1940年的奧斯卡獎中,包括奧斯卡最佳影片獎,本片獨得十項,此紀錄在20年後才被打破,並帆物在1998年美國電影協會評選的20世紀最偉大100部電影排名第四。影片參加了1939年第12屆奧斯卡金項獎角逐,獲得最佳攝影獎等多項獎項。
全片由喬治·丘克、維克托·弗萊明(Victor Fleming)和山姆·伍德(Sam Wood)三人執導完成,其中由喬治·丘克執導的畫面只有33分鍾。