當前位置:首頁 » 經典電影 » 電影birdy中的經典台詞
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

電影birdy中的經典台詞

發布時間: 2023-05-20 06:34:07

Ⅰ 冰河世紀3經典台詞

Sid: For a second there, I actually thought you were gonna eat me.
Diego: I don't eat junk food.
有一會兒我真的以為你要吃我
我不吃垃圾食品

Manfred: You're an embarrassment to Nature. Ya know that?
你的存在讓大自然尷尬。你知道么?

My claws are buring ,bady,I get tip-toes,tip-toes....
我的爪子在燃燒(我跑的很快,寶貝兒),我有很好的腳趾(我的腳太厲害了)
(這一句是老虎和羚羊都說過的,炫耀自己拍敗跑得快。)
Hasta la vista,baby.
再見了,寶貝。
(襲旅顫這一句是西班牙語,最早在《鎮衡終結者2》里,John教給終結者的。冰3里空戰場面有這一句,baby被改為birdy,小鳥的意思。我很喜歡這句,很酷。)

Ⅱ 冰河世紀3經典台詞

希德:你好。我來介紹一下,蛋白,蛋殼,還有蛋黃。(三個恐龍寶寶的名字)
曼尼:算你狠。等我救出希德,我要殺了他。

在食人花裡面,劍齒虎:「我全身酥麻……」
公猛獁:「不要在和我擠一起的時候說這個……我也酥麻了」

嘩啦:女士優先。
艾迪:敬老是傳統美德。
嘩啦:先禮後兵。

曼尼:你傻了嗎?我才不會爬上恐龍呢!

嘩啦:老大,你太帥了!我實在太崇拜你了!
艾迪:我也是!

巴克:這樣啊,他死定了。歡迎來到我的世界,現在,回家吧。不送啦。

曼尼:艾莉,⌒等等,也許這個秀逗黃鼠狼說得沒錯。

我有規矩。第一條規矩:要永遠……服從……巴克!第二條規矩,走路一定要走路中間。第三條規矩……要放屁的人。。。走在隊伍的最後。

⌒家家都有本難念的經

徹底的瘋子,而且他有香港腳。

巴克:是的我死了,但我還是活了。

嘩啦:贊~!

巴克:俗話說的好,以牙還眼,以鼻子還下巴,以屁股還呃……這是句俗話,真的,相當的俗。
艾迪:你是個超級勇士!
嘩啦:終極英雄!
迭戈:無敵戰神!

在一個怪氣體峽谷,大家中了瘋狂的笑氣,
一邊笑一邊說著心裡話。
兩只老鼠一隻說:「我經常尿床!」
另一隻:「有時候其實是我尿的!」
之後清醒了,一隻說「你說你尿了我的床?」
另一隻:「別傻了!那時候的話怎麼能信呢!」

西德被救回來看到出生的桃子:「哦~是個男孩!」
劍齒虎:「那是它的尾巴!」

這也太不靠譜。

巴克:孩子們,准備好開始冒險了嗎?
嘩啦和艾迪:是的,⌒長官!
巴克:迎接挑戰?
嘩啦和艾迪:是的,⌒長官!
巴克:擁抱死亡?
嘩啦:呃,你的問題我好像沒聽清。

嘩啦:看吶!他在那兒!
巴克:曉得!
艾迪:不對!希德!
巴克:我是說,「曉得」!
嘩啦:看吶!他在那兒!
巴克:曉得!
艾迪:不對!希德!
巴克:我是說,「曉得」!
希德:那要不我們先救希德,然後去救你的「小德」?

艾迪:瞄準他!耶~!
嘩啦:有空咱接著嘮,⌒笨鳥!

能幫你帶孩子嗎?
沒門。
拜託,⌒我低薪上崗。

三個月前吧,有一天醒來發現我娶了一個菠蘿,那菠蘿真的很醜!(氣)但是我愛她。

養生

呃呃,還是應該當素食主義者。這樣才能更健康。你們瞧瞧我,我看上去比實際年齡年輕多了。

有關家庭

你不顧自己的安危,帶著老婆……和肚裡的寶寶,⌒來救你的兄弟。你也許算不上好丈夫好爸爸,⌒但……對朋友仗義了!

單身漢中的一個(猛獁象曼尼)要結束單身生活

艾莉:你應該找他談心。
曼尼:男人和男人之間才不會談心呢。我們最多……互相拍拍肩膀。
艾莉:這樣很幼稚。
曼尼:女人的想法。對男人來說,⌒這比什麼心理治療都管用。好吧,好吧,我去。

曼尼:告訴過你男人之間不該談心。
艾莉:怎麼?⌒出事了?

迭戈:說實話,我一直在想,也許是……到了我應該……離開的時候了。
曼尼:OK,那呃,我就告訴她說你……沒事,她多慮了。
迭戈:聽著,事實放在眼前,我越來越不行了,我不能一輩子當小孩子的玩伴。
曼尼:你這是什麼意思?
迭戈:建立一個家庭…這非常好,我也為你高興。但這是你的生活,不是我的。

曼尼:你走吧。去找你的冒險吧,冒險家先生。千萬別讓我無聊的家庭生活妨礙了你的腳步。

希德:哇噢,哇噢哇噢,⌒這是我們生命里最棒的時刻,⌒我們要有孩子了!
迭戈:不,⌒希德,他們要有孩子了。
希德:沒錯,⌒可我們是……一家人。
迭戈:聽著,時過境遷了,曼尼現在有更重要的事。看開點兒,⌒希德,過去是很快樂,但,現在該說再見了。
希德:以後就只剩我們倆了。

我以為你會叫它小紅、小明……

樹懶說:我說他們要吃素,你說吼~~,我說這樣不對,你又說吼~~~,我說我們要談談,你還說吼~~,這樣我們根本沒辦法溝通!

巴克:那些風像是在對我們說什麼。
嘩啦:他們說什麼?
巴克:我也不知道,我又不是風語者。

巴克:拜他所賜(巨型白恐龍),我才有了這個(指著自己瞎掉的那隻眼)
嘩啦:他送了你這個眼罩?
艾迪:這眼罩太酷了,我也想要。

曼尼:快把小恐龍送回去。
希德:不,我一把屎一把尿把他們拉扯大……
曼尼:你才拉扯一天。

以前它還是一隻毛毛蟲,後來,它變態了

巴克"駕駛"的翼龍被打暈,情急之下巴克在半空給翼龍做人工呼吸,嘩啦和艾迪汗道:"你不覺得很囧嗎?"
巴克:一股魚腥味。

巴克和眾人趕到,發現地上只有吃剩的骨頭和西蘭花。
巴克拿起西蘭花:"席德當時肯定用這顆西蘭花把恐龍打成了植物人。"

翻譯如下:

Sid: Hello. I came to tell us about protein, egg, and egg yolk. (Three dinosaur baby's name)
Manny: you are ruthless operator. Sid rescued me, I kill him.

In which食人花, Saber Tooth Tiger: "I grow numb body ... ..."
Public Mammoth: "Do not be crowded together in and when I say that I have become mb ... ... the"

Raining: Ladies first.
Addison: is the traditional virtue of respecting the elderly.
Raining: before resorting to force.

Manny: You silly it? I would not climb this dinosaur!

Raining: boss, you太帥了! I worship you too!
Eddie: I was!

Buck: This, ah, he dead. Welcome to my world, now go home. Send you.

Manny: Allie, ⌒ so, perhaps it is true that秀逗weasel.

我有規矩。 The first rule: to always obey ... ... ... ... Buck! The second rule must be to walk the middle of walking. Rules ... ... the third person to fart. . . In the team final.

Everyone has the ⌒ cupboard

Completely insane, but he has athlete's foot.

Buck: Yes, I am dead, but I lived.

Raining: Chan ~!

Buck: As the saying goes, a tooth an eye to the nose chin also to bottom also uh ... ... This is saying, really, very vulgar.
Eddie: You are a super warrior!
Raining Cats: the ultimate hero!
Diego: invincible God of War!

In a strange gas Canyon, we in the crazy laughing gas,
Side of laughter while speaking the truth.
A two mouse said: "I have always wet the bed!"
The other: "Sometimes the matter is that I urine!"
After a clear, one said, "You said you had urinary my bed?"
Another: "the別傻! At that time, then how can this letter!"

West Germany was put back to see the birth of peach: "Oh ~ is a boy!"
Saber Tooth Tiger: "It was the tail of it!"

This also靠譜too.

Buck: children, ready to take the risk it?
Raining Cats and Eddie: Yes, ⌒ Executive!
Buck: Meeting the challenge?
Raining Cats and Eddie: Yes, ⌒ Executive!
Buck: embrace death?
Raining: uh, you heard it seems that I have clearance issues.

Raining: see Na! He was there!
Buck: know!
Addison: wrong! Sid!
Buck: What I said is, "know"!
Raining: see Na! He was there!
Buck: know!
Addison: wrong! Sid!
Buck: What I said is, "know"!
Sid: Let's save it or Sid, and then save your "Little Germany"?

Addison: aimed at him! Ye ~!
Raining Cats: Our time chatter then, ⌒笨鳥!

You can help your children?
No door.
Please, ⌒ my low-paid jobs.

It three months ago, I woke up one day married to a pineapple, the pineapple is really ugly! (Gas) but I love her.

Health

Uh uh, or should be when the vegetarian. We can say with more health. You look at me, I look younger than actual age more.

The family

You are a danger to himself and with his wife ... ... and the baby goes, ⌒ save your brother. You may not be a good husband, good father, ⌒ but ... ... the仗義friends!

A bachelor (mammoth Manny) to the end of single life

Allie: I think you should talk with him.
Manny: only between men and men do not talk. We patted each other up to the shoulders ... ....
Allie: This is very childish.
Manny: the idea of a woman. For men, ⌒ This is what all effective psychotherapy. Well, Well, I went to.

Manny: told you not to talk between the men.
Allie: how? ⌒ something went wrong?

Diego: I can honestly say that I have been thinking, maybe it is ... ... to ... ... I should have time to leave.
Manny: OK, that uh, I told you, she said ... ... all right, she has been unfounded.
Diego: Listen, The fact is that I am more and more the point of death, I can not when the child's playmates for life.
Manny: What do you mean?
Diego: To establish a family ... This is very good for you I am also pleased. However, this is your life, not mine.

Manny: Do you go. Let go of your adventure, Mr. adventurer. Do not let tens of millions of family life I am bored hinder your footsteps.

Sid: Oh, wow, wow Oh wow Oh, ⌒ life This is our best at all times, ⌒ we want to have a child!
Diego: No, ⌒ Sid, they have a child.
Sid: Yes, ⌒ can we ... ... family.
Diego: Listen, the passage of time, Manny now has more important things. To see some open, ⌒ Sid, in the past is very happy, but now say goodbye.
Sid: since only the two of us.

I thought you would call it, Xiao Hong, Xiao-Ming ... ...

Sloth: I said they should be vegetarian, you say roar ~ ~, I say this wrong, you said that you roar ~ ~ ~, I said that we would like to talk about, you said that roar ~ ~, so we have no way to communicate!

Buck: those who like the wind in what we say.
Raining Cats: what they said?
Buck: I do not know, I'm not風語者.

Buck: al he has done (a huge white dinosaur), I have this (pointing to the only瞎掉own eyes)
Raining: He gave you the eye?
Addison: This is too cool eye, and I want to.

Manny: small dinosaurs back fixtures quickly.
Sid: No, I like a urine feces拉扯大them ... ...
Manny: Do you pull the day before.

Before it is a caterpillar, and later, it perverts the

Barker "driving" was the pterosaur打暈, panic under the pterosaur back in mid-air to do artificial respiration, Raining Cats and Eddie Khan Road: "You do not feel very囧?"
Buck: a fish smell.

Buck and everyone rushed to find the leftovers on the ground that only the bones and broccoli.
Pick up the broccoli Barker: "I was sure that Germany broccoli with this to become a coma fighting dinosaurs."

Ⅲ 冰河世紀好詞佳句

1.冰河世紀好詞好段英漢雙解

1. Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just saying, how do we know it's an Ice age? Because of all the ice.

翻譯:為什麼不叫大寒或寒冷的時代?我只是說,我們怎麼知道這是一個冰河時代?因為全都是冰。

2. Well, things just got a little chillier.

翻譯:好吧,確實有點冷。

3. Just pretend that I'm not here.

翻譯:我假裝不在這里。

4. I wanted to hit him at full speed.

翻譯:空或我想用盡全力去打他。

5. That's OK. We'll have some fun with him.

翻譯:沒關系。我們會和他一起玩得很開心。

6. Don't let them impale me. I wanna live.

翻譯:別讓他們刺穿我。我還想活下去。

7. Get off me.

翻譯:離我遠一點。

8. Come on, you're making a scene. We'll just take our furry pineta and go.

翻譯:來吧,你再做一個造型。我們將要去我們的可愛派對了。

9. If it's not them today, it's someone else tomorrow.

翻譯:如果今天不是他們,那明天就會是其他人。

2.那位大仙知道冰河世紀中的好詞佳句 英文版 三顆斗派伍油啦

Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I'm just saying, how do we know it's an Ice age? Because of all the ice.

Well, things just got a little chillier.

Just pretend that I'm not here. - I wanted to hit him at full speed.

- That's OK. We'll have some fun with him. - Don't let them impale me. I wanna live. - Get off me.

- Come on, you're making a scene. We'll just take our furry pineta and go.

If it's not them today, it's someone else tomorrow.

這些都不錯哦~~

【如果我的解答對你有幫助,請給好評和採納哦~~謝謝】

3.冰河世紀4經典的句子10句有哪些

1.- 你發現了什麼突破性的計劃性的原理?- 哦,我在飛 - 還真有突破性羨渣2.你們犀牛真是沒什麼大腦,我講話就這么直別生氣哦 3.等一下 犀牛不是吃素的嗎? 4誰告訴你我們殺他就是要吃他 .你知道嗎?我最討厭人家把獵殺當樂趣5.如果我要品嘗復仇的滋味,口味一定要新鮮。

6.- 然後那個MM就抓住我肩膀上的頭發跟我說:"GG你下次去把別的MM的時候至少要找一個跟自己毛發 顏色一樣的MM好嗎?"。我就想『哦 ,慘了 ,她該不會把我吃掉吧 ?』- 嘿 如果有了終生伴侶就該老實一點 尤其是你這長相更該心存感激 - 一夫一妻制真沒人性 這樣我就不能子孫滿堂了 7.讓我把話說清楚 這世界上沒有我們 事實上如果沒有我 你早就不存在了 8.你真的天生臉皮就很厚哎 你知道嗎? 9.- 那個小肉球是我的 - 不對這個小肉球應該是我們的 - 我們?你們兩個看起來不像一對啊?我懂了你們倆個生不出來所以用領養的。

10.你還是好人好事的代表呢 是吧。 11.因為是你說要送他回去的 因為這里你最好欺負 因為你拒絕的話就會挨扁 12.你這個低等動物 擠的出奶也是低等奶 13.有人已經告訴我 世界末日該來到 准備存糧(3個西瓜)。

1.- 你發現了什麼突破性的計劃性的原理?- 哦,我在飛 - 還真有突破性2.你們犀牛真是沒什麼大腦,我講話就這么直別生氣哦 3.等一下 犀牛不是吃素的嗎? 4誰告訴你我們殺他就是要吃他 .你知道嗎?我最討厭人家把獵殺當樂趣5.如果我要品嘗復仇的滋味,口味一定要新鮮。 6.- 然後那個MM就抓住我肩膀上的頭發跟我說:"GG你下次去把別的MM的時候至少要找一個跟自己毛發 顏色一樣的MM好嗎?"。

我就想『哦 ,慘了 ,她該不會把我吃掉吧 ?』- 嘿 如果有了終生伴侶就該老實一點 尤其是你這長相更該心存感激 - 一夫一妻制真沒人性 這樣我就不能子孫滿堂了 7.讓我把話說清楚 這世界上沒有我們 事實上如果沒有我 你早就不存在了 8.你真的天生臉皮就很厚哎 你知道嗎? 9.- 那個小肉球是我的 - 不對這個小肉球應該是我們的 - 我們?你們兩個看起來不像一對啊?我懂了你們倆個生不出來所以用領養的。 10.你還是好人好事的代表呢 是吧。

11.因為是你說要送他回去的 因為這里你最好欺負 因為你拒絕的話就會挨扁 12.你這個低等動物 擠的出奶也是低等奶 13.有人已經告訴我 世界末日該來到 准備存糧(3個西瓜)過冰河時期 三個驕傲的鳥 14.哦 耶 有沒有人想再玩一次我記得幾個場景特好笑,就是那個母象生孩子了,鏡頭轉為劍齒虎時,真他媽的太可愛了。還有樹獺去擠那個公牛的奶。

..我不行了。哈哈。

希德:你好。我來介紹一下,蛋白,蛋殼,還有蛋黃。

(三個恐龍寶寶的名字)曼尼:算你狠。等我救出希德,我要殺了他。

在食人花裡面,劍齒虎:「我全身酥麻……」公猛獁:「不要在和我擠一起的時候說這個……我也酥麻了」嘩啦:女士優先。艾迪:敬老是傳統美德。

嘩啦:先禮後兵。曼尼:你傻了嗎?我才不會爬上恐龍呢!嘩啦:老大,你太帥了!我實在太崇拜你了!艾迪:我也是!巴克:這樣啊,他死定了。

歡迎來到我的世界,現在,回家吧。不送啦。

曼尼:艾莉,⌒等等,也許這個秀逗黃鼠狼說得沒錯。我有規矩。

第一條規矩:要永遠……服從……巴克!第二條規矩,走路一定要走路中間。第三條規矩……要放屁的人。

走在隊伍的最後。⌒家家都有本難念的經徹底的瘋子,而且他有香港腳。

巴克:是的我死了,但我還是活了。嘩啦:贊~!巴克:俗話說的好,以牙還眼,以鼻子還下巴,以屁股還呃……這是句俗話,真的,相當的俗。

艾迪:你是個超級勇士!嘩啦:終極英雄!迭戈:無敵戰神!在一個怪氣體峽谷,大家中了瘋狂的笑氣,一邊笑一邊說著心裡話。兩只老鼠一隻說:「我經常尿床!」另一隻:「有時候其實是我尿的!」之後清醒了,一隻說「你說你尿了我的床?」另一隻:「別傻了!那時候的話怎麼能信呢!」西德被救回來看到出生的桃子:「哦~是個男孩!」劍齒虎:「那是它的尾巴!」。

4.冰河世紀的最好的台詞

冰河世紀2>中文台詞《冰河世紀: 消融》 唉~ 全球溫室效應真要我的命 這樣太熱,冰河世紀又太冷 怎樣才能讓你高興啊!? 這。

我喜歡 詹姆斯,不能跑,這是夏令營的規定 來抓我呀,樹獺 要說「來抓我呀,老師」 才對 電視特效 泰利,你剛吃完飯,得等一小時才行 海克特,我們不能在那兒玩打娃娃 好吧,在那兒也行 艾什莉,別欺負。 啊~ 打糖果娃娃咯 等等 你們該先戴眼罩 好啊 喂~ 該我打樹獺了 - 該我 - 該我 你肚子里怎麼沒糖果? 我們來活埋他吧 喂~ 孩子們~ 誰說可以虐待樹獺的? 曼尼,別扼殺了孩子們的創造力 曼尼,迪耶戈 壞壞小曼曼,拉我一把吧 我的夏令營開張了 名字叫「Campo de Sid」(西語) 意思是「席德的夏令營」 恭喜,兩種語言中,你都叫傻瓜 噓~ 別在「孩-子-們」面前說 他們特喜歡我。

對吧,比利? 別逼我吃了你 得了吧,小子 所以說童言無忌嘛 我告訴過你,你還不夠資格開夏令營 「資格」和「幼教」有什麼關系呀 再說,這些孩子以我為榜樣呢 我是他們的典範 看得出來 你們認為我一事無成 但我也是這大家庭的一員 我是族群的中堅份子,你們得敬重我 別這樣,席德 席德,開個玩笑罷了 有啦,我們把猛獁象拿來當糖果娃娃來打 - 席德 - 席德 我。一事無成。

哼。呃。

一點。面子也不給。

啊。 等著瞧吧 所以。

最後。 小驢子終於找到媽媽了 從此他們過著幸福快樂的日子 好樣的 我有問題 為什麼小驢子要回家? 怎麼不和小兔子在一塊兒? 因為。

因為他想和家人在一塊兒 我認為他該去找驢小妹 這才叫好驢的愛情故事 好吧,下次該你說驢故事時 他就這么做 「驢子」是貶稱 嚴格說來,該叫「野生驢」才對 好呀。野生驢兒子終於 回到野生驢娘的懷抱 所以我才叫他「小驢子」嘛 小驢子應該很可憐,沒得吃 這樣才會感人 無趣 沒說服力 - 大驢會吃小驢嗎? - 故事的結局不夠完美 有時我感動得會吐 「從此他們過著幸福快樂的日子」 沒有比這更完美的啦 一個幸福的大家庭,本來就該這樣 那你的「幸福的大家庭」在哪兒呢? 然後,餓虎就把搗蛋的小孩吃了 哥們兒,你沒事吧? 當然,怎會不好 我以為。

時間到了,故事結束 - 讓路。別擋道 - (曼)喂~當心啊 (迪)大家要去哪兒? 世界末日要來了 你說什麼? 去問東尼,世界要被洪水淹了 大夥兒,我手裡的東西非常神奇 它可以從空中吸取空氣 - 跟真的一樣! - 快過來,快過來 - 我說。

夫人。您有腮嗎? - 沒有 - 所以你不能在水裡呼吸咯? - 不能 呵~ 我的助手會示範給你看 哇~ 我可以聞到海的味道 你在幹嘛! 我現在還不能賣這個 該把它塞在嘴裡才對,蠢蛋 有了我偉大的發明,再按照我教的去做 幾兆年你也不會缺空氣啦 當然,各人體質不同,效果也不同 你幹嘛要用世界末日來嚇人? 呵呵,混口飯吃罷了,老兄 這些都是我精準的氣象預報中的一部分 今後五天將會有大洪水 之後。

就是世界末日啦 本周後幾天或許會有少許陽光 得了。別聽他那一套 快腳東尼會為了一顆葡萄,就把他媽賣了 你這算出價嗎? 我是說。

我決不會 你沒聽說,冰正在溶化嗎? 你們瞧,這地整個被冰蓋住 一千年前就被冰封,一千年後還是一樣 老兄,我不是懷疑你求生的本能。 但是。

猛獁象似乎快絕種了吧? 你在說誰? 我是說。「你」好像是最後一隻猛獁象了 呃。

你滿嘴都是螞蟻的味道 就算是吧,別扯開話題 你最後見過另一隻猛獁象是什麼時候? 呃。曼尼,別理他 猛獁象怎麼會絕種! 它們是地球上最大的生物 那恐龍呢? 恐龍很囂張,樹敵太多 瞧!有個傻瓜要跳懸崖自殺 呃。

最好別是我們那個傻瓜 好了。我數之後就往下跳 。

。 席德別亂動,我們上來救你 跳!跳!跳! 對不起 。

又千分之 。又千分之 席德,你在幹嘛! 快下來 決不,我要成為第一個跳懸崖的人 以後你們就得尊敬我 如果你跳下去的話 只能得到我們對死人的尊敬 算了吧,曼尼,他不會那麼蠢的 不過我也曾猜錯 跳咯。

噢 小心啊 我不能呼吸了 我想我的脾臟被擠得吐出來了 呃。

迪耶戈 - 把爪子收回去 - 哦 嗯。對不起 要不是我還算了解你 會以為你怕水呢。

呵呵 好啦。好啦。

算我不了解你 大夥兒 我想快腳東尼說對了 所有的東西都在溶化 要發洪水了 快。我們得去警告大家 或許可以把這里變成水上樂園 你真天才,席德 叫我「魷魚」吧 到處都亂七八糟的,難以相信我住這兒 怎麼啦? 蘆葦管扔了算啦,瞧我革命性的發明 我把這種新「腮」叫做樹皮 這玩意兒輕得可以浮起來 我來告訴你,什麼可以浮吧,哈哈 好吧,等著你們的葬禮吧 瞧,這就是我剛說的。

猛獁象一般大的「絨」岩漿球從天而降 呃。你去用蘆葦管吸空氣吧。

5.《冰川世紀》里的經典語句

你們犀牛真是沒什麼大腦,我講話就這么直 別生氣哦

等一下 犀牛不是吃素的嗎?

誰告訴你我們殺他就是要吃他

你知道嗎?我最討厭人家把獵殺當樂趣

如果我要品嘗復仇的滋味,口味一定要新鮮。

然後那個MM就抓住我肩膀上的頭發跟我說:"GG你下次去把別的MM的時候至少要找一個跟自己毛發顏色一樣的MM好嗎?"。我就想 哦 慘了 她該不會把我吃掉吧

嘿 如果有了終生伴侶就該老實一點 尤其是你這長相更該心存感激

一夫一妻制真沒人性 這樣我就不能子孫滿堂了

讓我把話說清楚 這世界上沒有我們 事實上如果沒有我 你早就不存在了

你真的天生臉皮就很厚哎 你知道嗎?

那個小肉球是我的

不對這個小肉球應該是我們的

我們?你們兩個看起來不像一對啊?我懂了你們倆個生不出來所以用領養的。

孩子給我好嗎?你說我是騙子嗎?

沒有

可是你心裡這樣想

我討厭這個大齙牙 他會讀心術。

你還是好人好事的代表呢 是吧。

因為是你說要送他回去的 因為這里你最好欺負 因為你拒絕的話就會挨扁

你這個低等動物 擠的出奶也是低等奶

.有人已經告訴我 世界末日該來到 准備存糧(3個西瓜)過冰河時期 三個驕傲的鳥

哦 耶 有沒有人想再玩一次

6.冰河世紀中的經典英文句子

這是第三部的: 猛獁象曼尼:The baby's coming, the baby's coming, I'm having a baby! 樹獺希德:You take care of your brother now, mama's going to be right back! Mama's coming, BABY!! 樹獺希德:I'm a single mother with three kids, I could use a little compassion. 樹獺希德:How do I know she's their mother?猛獁象曼尼:What do you want? A birth certificate!? 猛獁象曼尼:We need something short and punchy, like a。

peachs. 猛獁象曼尼:I love peachs, they are sweet and round and fuzzy, just like you.艾麗:You think I'm round?!。

7.冰河世紀2經典台詞

個人認為冰河世紀沒什麼經典台詞,只有配上了畫面和音樂才搞笑。

下面這兩句應該算是些比較好玩的俚語:

my claws are buring ,bady,i get tip-toes,tip-toes。.

我的爪子在燃燒(我跑的很快,寶貝兒),我有很好的腳趾(我的腳太厲害了)

(這一句是老虎和羚羊都說過的,炫耀自己跑得快。)

hasta la vista,baby.

再見了,寶貝。

(這一句是西班牙語,最早在《終結者2》里,john教給終結者的。冰3里空戰場面有這一句,baby被改為birdy,小鳥的意思。我很喜歡這句,很酷。)

《冰河世紀》的搞笑不能僅靠台詞來表現的。

例如00:38:34出巴克蔑視的一句「tourists」,只有其情景之中才會感到好笑。

至於那些中文譯本,呵呵,我覺得很垃圾,完全沒有原版的精彩,你說呢?

8.求冰河世紀1的經典台詞

我去看看。

.恩,我自己覺得比較好玩的幾句~ 1.影片開頭的兩只有點像烏龜的動物的對話…… A:哎,艾迪去哪了? So,where's Eddie? B:啊,他說他好像發現了什麼突破性的進化原理之類的東西。 He said he was on the vergeof an evolutionary breakrhrough. (遠處岩石上一隻烏龜往下跳。)

C:噢,我在飛~~~~~~ Oh,I'm flying。 (。

掉到草叢里去了) A:還真有突破性。 Some breakthrough. 2.Manny往遷徙隊相反的方向走,一隻張的很像長鼻子豬的動物(我真的不知道這是啥)抱怨, Manny:如果我的鼻子像你這么小,是絕對不會站出來丟人現眼的! If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself,pal. 3.Sid被犀牛追殺,跑到Manny身後躲起來, Sid:別讓他們戳我,拜託了!我不想死! Don't let them impale me.Please!I wanna live! Manny:閃開吧你!(甩開Sid) Get off me. 4.Manny安慰即將被憤怒的犀牛撞死的Sid, Manny:認命吧你,早晚會有這么一天的。

Hey,buddy.If it's not them today,it's someone else tomerrow. Sid:可是我希望不是今天,好嗎? Well,I'd rather it not be today.OK? 5.Manny決定插手一下, Manny:好,聽我說,你們誰要敢跨過那個洞,這樹懶就是你們的。 OK,look,if either of you make it across that sinkhole in front of ya,you get the sloth. Sid:對!誰要是敢過來保證沒命! That's right,you losers.You take one step and you're dead. (說著扔了一塊石頭過去,但是石頭滾過那個洞並沒有沉下去,於是犀牛就不害怕了) Sid:你糊弄他們嗎? You were bluffing,hun? Manny:對,是糊弄他們。

Yeah.That was a bluff. 6.Manny對於Sid的花心十分不滿 Manny:嘿,如果有了一個終身配偶就應該老實一點,尤其是你這種長相。 Hey.If you find a mate,you should be loyal.In your case,grateful. 7.Sid抱著小肉球在峭壁上爬.. Sid:這是小case,我沒事,我沒事..我沒..我要死了。

This is cake.I'm fine,I'm fine..I'm..I'm gonna die. 8.Diego想帶走小肉球,Sid說這是我們的小肉球。 Diego:「我們」?你們兩個看起來不像一對啊? "US"?You two are a bit of an odd couple. Manny:這兒沒有「我們」! There is no "US"! Diego繼續自言自語:我懂了,你們生不出來,所以用領養的。

I see.Can't have one of your own,so you want to adopt. 9.Diego哄小肉球,結果小肉球哭的更厲害了。 Diego:好了,你讓他看著我。

Turn him towards me. Diego:小肉球在哪裡?(哄小肉球呢)在這里! Where is the baby?There he is! Diego:小肉球在哪裡?(臉越來越靠近)在這里! Where is the baby?There he is! (小肉球哭的更厲害了) Manny把Diego打到一邊去:夠了!你嚇著他了! Stop it.You're scaring him. 10.豆豆鳥的首領不小心把西瓜滾出去了 豆豆鳥首領:把西瓜搶回來,先鋒豆豆鳥,進攻! Retrieve the melon.Tae kwon dodos,attack! 搶著搶著,西瓜掉到懸崖底下去了,一堆豆豆鳥追著西瓜都摔下去了。 一隻豆豆鳥:我們唯一的母鳥死了。

There goes our last female. 11.Manny他們在冰洞里滑冰的那一段完了之後,Diego從雪堆里蹦出來,興奮地大喊, Diego:哇!耶!有沒有人想在玩一次? Whoa!Yeah.Who's up for round two? (Manny和Sid瞪著他) Diego:呃,叫,叫,叫小肉球小心點嘛。 Tell,tell,tell the kid to be more careful. 12.Sid拿雪人騙想吃小肉球的劍齒虎.. Sid:抱歉,虎哥,食用前記得先解凍哦! Sorry,fellas.He got a litte frostbite!。

Ⅳ 誰翻譯birdy唱的《Skinny love》的歌詞, 順便翻譯一下歌名,謝謝

Skinny Love 《薄情的愛人》
Birdy

Come on skinny love just last the year 來吧 薄情的愛人 僅持續了一年
Pour a little salt we were never here 倒一點點鹽 我們從來都不在這兒
My my my – my my my – my my my – my my... 我的……我的搭虧……我的……
Staring at the sink of blood and crushed veneer 盯著血池,打碎虛偽的外表
I tell my love to wreck it all 我告訴我的愛人去把它全部摧毀
Cut out all the ropes and let me fall 剪掉所有的繩子,讓我墜落吧
My my my – my my my – my my my – my my...我的……我的……我的……
Right in the moment this order's tall 就在此時,這樣的命令被傳達
And I told you to be patient 我告訴過你要有耐心
And I told you to be fine 我告訴過你要好好的
And I told you to be balanced 我告訴過你要心平氣和
And I told you to be kind 我告訴過你要善良
And in the morning I'll be with you 到早上我將和你在一起
But it will be a different kind 但是那將是另外一種形式
'Cause I'll be holding all the tickets 因為我將握著所有的罰款單
And you'll be owning all the fines 你將擁有所有的罰金
Come on skinny love, what happened here? 來吧 薄情的愛人 這里發生了什麼?
Suckle on the hope in light brassieres 吮吸薄薄的bra里的希望
My my my – my my my – my my my – my my...我的……我的……我的姿姿……
Sullen load is full, so slow on the split 負荷已滿,所以在裂縫的地方慢行
And I told you to be patient 我告訴過你要有耐心
And I told you to be fine 我告訴過你要好好的
And I told you to be balanced 我告訴過你要心平氣跡枝絕和
And I told you to be kind 我告訴過你要善良
Now all your love is wasted 現在你所有的愛都被浪費了
Then who the hell was I? 那麼我曾經究竟是誰呢?
Cause now I'm breaking at the britches 因為現在要崩潰了
And at the end of all your lines 在你所有的線路的盡頭
Who will love you 誰將來愛你
Who will fight 誰將反抗
Who will fall far behind 誰又將遠遠落後
Come on skinny love 來吧 骨幹愛人
My my my – my my my – my my my – my my...我的……
My my my – my my my – my my my – my my...我的……

Ⅳ I am a bird,I can fly.是哪部電影里的台詞 敬請告知。

是罩罩殲美國電影物沖《The Lost Secret》里的一句台詞。如果悶耐想看,可以找到《開放英語》,看後面的片段。

Ⅵ 請用各類電影名串聯一句話串得精彩

來自王祖藍在電影《人間喜劇》的對白

1. 好,你咁想知道我的過去
Since you want to know about my past

2. 那就要從我既「少年往事」開始講起
Let's start 「Somewhere in Time」 (時光倒流70年)

3. 「我們這一家」…
Regarding my 「Family Ties」 (命運交叉點)

4. 真系講得上…用「千配陵攜言萬語」都唔曬
One can pretty much 「Say Anything」 (兩男一女蜜談情)

5. 我個人比較「早熟」
I was 「2 Young」 (早熟)

6. 但培伏系我有「一個好爸爸」,佢可以稱汪輪得上系…
but I was lucky to have my 「Big Daddy」 (超級爸爸爹) …he truly was

7. 「三峽好人」
「My Father, the Hero」 (親親壞情人)

8. 個個都叫佢做「福伯」
People call him 「Mr. Nice Guy」 (一個好人)

9. 但系有一天,他跟他的同鄉到香港去
One day, him and his pals left for Hong Kong

10. 去做…「省港旗兵」
They took the 「Chungking Express」 (重慶森林)

11. 「省港旗兵」?
「Chungking Express?」

12. 「省港旗兵」!他仲去咗一個地方,叫做…
Indeed it's 「Chungking Express」 and they spent

13. 「九龍冰室」
「One Night in Mongkok」 (旺角黑夜)

14. 響裡面撞到一個「大隻佬」
there he meets 「The Love Guru」 (戀愛凸務咕嚕嚕)

15. 搞咗壇「斷背山」
And they went together to 「Brokeback Mountain」 (斷背山)

16. 仲多了個綽號叫做…
and so he gained a new nickname called

17. 「雀聖」
「Birdy」 (鳥人)

18. 「雀聖」?
「Birdy?」

19. 佢留低俾我老母既,就只系得一封「情書」
He left my mother a 「Love Letter」 (情書)

20. 信裡面寫住:「親愛的」…
there he said 「Mommie Dearest」 (親愛的媽咪)

21. 如果「天若有情」, 「忘不了」的話
If you're 「Lost in Time」 (忘不了), 「Forget Me Not」 (母無我)

22. 就「保持通話」, 「得閑飲茶」
Let's stay 「Connected」 (保持通話) and have 「Breakfast at Tiffany's」 (珠光寶氣)

23. 睇完這封信之後,「我阿媽發仔瘟」
「Mamma Mia」 (媽媽咪呀) went nuts after reading it

24. 「女人四十」,走去搵咗一間「舞廳」去做「金雞」
She found a nightclub and did a 「Chicken Run」 (咪走雞)

25. 表面上她系「談談情、跳跳舞」果種
She may look like a 「Showgirl」 (艷舞女郎)

26. 其實她既原則系…
But she really knows that

27. 「我不賣身,我賣子宮」
「Can't Buy Me Love」 (愛情無價)

28. 你老母真偉大!
Your mother was quite heroic

29. 請問你老母響哪間舞廳做呢?
Which night club did she work in?

30. 我知,百樂門
I know! The 「Joy Luck Club」 (喜福會)

31. 系「新精武門」
It's 「Fight Club」 (搏擊會)

32. 好舞廳
Great joint

33. 佢響呢間「新精武門」度遇到「黑社會」
There she met 「The Godfather」 (教父)

34. 呢個「大佬」系條「古惑仔」嚟
He was quite 「The Terminator」 (未來戰士)

35. 佢「隻手遮天」
and really 「Hard Boiled」 (辣手神探)

36. 「隻手遮天」咁犀利…
「Hard Boiled?」

37. 佢既勢力一定好大,邊個社團?叫咩嘢哥呢?
He must be pretty powerful, what do they call him?

38. 長恨哥 (按:粵語「長恨哥」跟電影《長恨歌》同音)
「The Talented Mr. Ripley」 (心計)

39. 呢個長恨哥當然想同我老母…啦
He clearly wanted to get it on with my mom

40. 但系我老母仲厲害
But my mom was smarter,

41. 每一天都「家有囍事」
Every night she called up 「Crimson Tide」 (紅潮風暴)

42. 梗有「姨媽的後現代生活」嚟探佢
and made sure to 「Raise The Red Lantern」 (大紅燈籠高高掛)

43. 當然,佢都支持唔到「十二夜」
Still she couldn't last longer than 「Thirteen Days」 (驚爆十三天)

44. 到最後,都是做咗「阿嫂」
and gave in to 「Dangerous Liasons」 (危險關系)

45. 後來呢個長恨哥佢「江湖告急」
But when there was 「Big Trouble in Little China」 (妖魔大鬧唐人街)

46. 他逼我老母改咗個西洋名,叫「伊沙貝拉」
he forced my mother to use an alias 「Isabella」

47. 仲迫要她拍西片「AV」
and had her start doing 「AV」

48. 你老母一生實在太傳奇勒
What an amazing story your mom has

49. 請問部AV叫咩名呢?
What was the title of her alt film?

50. 「藉著兩點說愛你」 (按:粵語「藉著兩點說愛你」跟電影《藉著雨點說愛你》相若)
「Beauty and the Breast」 (豐胸秘Cup)

51. 一定系一部好純朴既作品勒
Must have been a tame alt film

52. 「其後」,她參加咗「四仔旅行團」
She later joined a 「Road Trip」 (四仔旅行團)

53. 但始終還系「四條大路通陰間」
But could not 「Escape from New York」 (逃出紐約)

54. 無幾耐,「迷失東京」既我老母
In the end, 「Death Becomes Her」 (飛越長生)

55. 亦都系逃不過呢一個…
And my mother became

56. 「窒息」
「The Departed」 (無間道風雲)

57. 我帶著我老母既遺體
I took my mother's body

58. 用「一半海水,一半火焰」
Placed her on 「Chariots of Fire」 (烈火戰車)

59. 送她到「下一站,天國」
and sent it on a 「Stairway to Heaven」 (天國的階梯)

60. 但系可惡既長恨哥冇放棄過追殺我
Yet Ripley decided to come after me

61. 他仲落咗「標殺令」,令我「十面埋伏」
I was trapped in the 「House of Flying Daggers」 (十面埋伏), but saved at last…

62. 咁…咁最後點呀?
and what happened at last?

63. 最後點呀…最後點呀?
Who saved you at last?

64. 最後冇事 (按:粵語「最後冇事」跟電影《最後武士》相若)
「The Last Samurai」 (最後武士)

Ⅶ 求 電影《鳥人》影評 字數八百

誰瘋了:《Birdy》

煩一個人是有原因的。我一直煩尼古拉斯•凱奇。不管他演什麼,我都看不下去。所以這部《Birdy》,遲遲才看。

在《Birdy》里,尼古拉斯•凱奇出演Birdy唯一的朋友艾爾。艾爾在電影里有兩個基本造型:一個是在越戰前,他是一個快樂荒唐的小青年;第二是在越戰中,他的臉被炸碎了,出境時始終包著大半邊臉。這結果有二:一我看完了片子,二我終於發現他的討厭之處了:一是他的臉,二是憂傷的眼神,他那聞名於世的憂傷眼神只堪「如喪考妣」四個字來形容,看一眼,就他媽想上去跺幾腳才過癮——敢跟我家艾爾•帕西諾比電眼,靠,也配。

好在他即不憂傷,也不常露臉,所以我認為《Birdy》是尼古拉斯•凱奇演的最好的電影。演Birdy的演員身材很好,身體語言也很豐富,好看。導演也很好,特別是那幾個飛鳥視角的鏡頭,特別漂亮。當然,最好的是劇本。

劇本的好,好在改編自同名小說。改編自小說的電影劇本,很少會出大問題。說到底,電影是藝術,需要文學基礎。所以張藝謀的電影,只要好好的改編小說,問題都不很大,一旦沒了好劇本,他就等同於一個MTV導演了。當然,《生命中不能承受之輕》改編壞了,但《布拉格之戀》的壞和《十面埋伏》的壞,還不在一個檔次上。

劇本的好,好的很玄乎,最後一個鏡頭才呈現出來的。影片結束前5秒,Birdy從屋頂飛身而下,我以為就這樣結束了,心想這他媽的算什麼破電影?!但結果是還有一個鏡頭:Birdy安穩的站在下一階屋頂,抬頭問趕來的艾爾:what?讓我評選電影十佳結尾,《Birdy》絕對算一個。試想這樣一個結局:Birdy飛身而下,艾爾大叫一聲奔過去往樓下看,發現Birdy血肉模糊的摔爛在地面上——這他媽算是一個什麼電影呢?

就是這個結尾的好。它指出Birdy沒瘋,也沒偏執狂,他始終很清醒。人人都以為他瘋了,艾爾也差不多認為,連我都差不多認為他瘋了。但導演在最後一個鏡頭交待清楚,他很正常。但如果他很清醒,那他一直神叨叨的做鳥狀,算是怎麼回事呢?再明顯不過了,就是一個本能的反抗。

艾爾和Birdy曾是一對快樂年輕人。艾爾樂天,荒唐,冒失,而Birdy更溫和,靦腆,內向。Birdy愛鳥,很正常,他只是個大孩子而已。他最愛的鳥,並非老鷹夜梟之類的,而是一隻柔軟的小黃鳥。這是人物性格的外化,體現他的溫柔,敏感,內向的性格,和這小鳥一樣。

接下來有兩場戲,至關重要,一場是他們在街頭追狗,一場是小黃鳥差點被貓吃鋒嘩了。

追狗這一場,是艾爾和Birdy為了弄點錢,幫著一個混混追街上的狗,街上晃悠著的狗們被圍捕後,全都被送到一個屠場電死,血淋淋的剝下皮,然後被砍碎賣掉。鏡頭很血腥。兩個孩子又怕又驚又怒。初看之下覺得很怪,幹嘛寫這么一場十三不靠的戲,跟鳥也沒關系,跟什麼都沒關系。緊接著這一個場,就是一隻貓溜進屋子,差點把小鳥咬死了。

等看完了翻過頭再看,就看出來了這兩場的用途了。當時整個社會氣氛,就像個一個大屠場,街上的孩子們像狗一樣被圍獵、被追逐、最後被送去一批批的死掉,Birdy最早本能的感受到這隱約的恐怖,因為他最柔弱,也最敏感。整個影片里,Birdy在越南戰場只有一場戲,是以一個鳥的視角來的,先是低空飛行,越過屍體和戰火,最後高高的飛起來,把極端恐懼的Birdy扔在滿是戰火和屍體的人間地獄里。回憶到這里,Birdy哭了。

而艾爾,在戰爭中毀了臉,他憤怒,打架,怒罵,他知道自己被毀了,但不確信是被誰或者被什麼。旁基轎他不斷的和Birdy談話,Birdy始終不開口。直到艾爾說出以下這些話:「birdy,我倆都完了。我們從未掌握過我們自己的生命……我覺得我們像沒人要的狗,記得嗎?……當炮彈打倒我臉上,我能聞到肉燒焦的味道,我不能觸摸傷口,什麼不知道自己的長相了,這些綳帶下還是不是我,或者變成軍隊屠夫的長相……Shit!他們的世界有什麼好!我們就呆在這不走了,你是對的,我們就藏在這不跟任何人說話,常常發瘋,爬上牆!吐口水!拿屎丟運肆他們!」

這番話後,Birdy突然開口說話了。艾爾之前說了那麼多,Birdy都不理他,因為他覺得艾爾說的都是廢話,自己沒話跟他說。這段話一出,說出了核心,所以Birdy說話了。Birdy在大多數時候,沒有台詞,只靠肢體語言表達內心。他內心深處的創傷和他真實的想法,是由艾爾的口一步步說出來。

Birdy在醫院里的種種行為,並不是發瘋,而是無聲的抗議,是譴責:人的世界太他媽荒謬了,老子沒話跟你們說,不但不說話,人我也不當了。所以他日夜看著那扇窗,日日夜夜想飛離這荒唐的人世。

Birdy想當一隻鳥,這希望越是無望,也就越是反襯出這個世界的癲狂。兩個孩子的少年時光,全都在血光里、在死亡里、在戰爭里被毀掉了。所以當艾爾出發去越南時,Birdy的小黃鳥一頭撞在玻璃上自殺了。孩子們的好時光死了,一去不復返了,希望破滅了,一切都被毀掉了。

所以,最後的結尾,當然必須是那樣的,否則,Birdy就真成了瘋子。但事實是,瘋掉的是這個世界,而不是這兩個孩子。

《Birdy》和其它反越戰電影有很大不同,比如《生於7月4日》。要我說,更深刻。它不是依靠展現戰爭的殘酷場面,或者戰後歸來的失落,來譴責越戰的,在《Birdy》里戰爭場面就那麼三四個鏡頭。它的立足點在戰爭對人精神層面的摧毀。它不是理智的、思辨的,而是強烈的、本能的。這就是《Birdy》的深刻之處。它摧毀的不是人的信仰,不是國家榮譽,不是民主,不是理智,不是這些行而上的東西,而是直指人的心靈,這心靈創傷一點癒合的可能性都沒有。所以《Birdy》的主角birdy不是一個侃侃而談的社會批判者,而只是一個敏感柔軟如一隻小鳥的大男孩。他沒有說什麼大道理,甚至很少講話,但他的情感曾是完整的,飽滿的。他愛風,愛大海,愛過山車,愛剛出殼的雛鳥,愛自由。但戰爭毀了一切。

比較《生於7月四日》,同樣是講一個青年的越戰噩夢,《Birdy》這種拋離了理智的思考,直接入手展現心靈創傷的手法,明顯更勝一籌。另外,看了太多戰爭里的人和事,我成了一個無條件反戰者。戰爭的結果永遠是負數,還沒處補償,是純損失。