❶ 看譯製片時 配音的嘴型是怎麼對上的
我做過電視節目,也給節目配過音。譯製片配音的時候沒有人會去刻意配合原片的嘴型,只是句子起始和結束的時間對得很准,節奏也一樣,常常會給人感覺是連嘴型都對上了。人們在看電視和電影的時候,不太會去注意說話人說話過程中的口型,但斷句的時候,口型往往會停留一段時間,在拖長聲的時候停留得會更長,所以比較會被人們注意到。而無論是外語還是中文,每個字的尾音都無一例外地落在母音上,而母音(或中文裡的韻母)無非是那麼幾個,所以原音和配音的口型經常會在斷句的時候達成一致,讓你感覺好象配音連嘴型都一樣。
其實動畫片的口型就是按照這個原理。你仔細看國外的原版動畫片,說話的時候口型其實是對不上的,但動畫人物每個斷句尾音的口型要求和真正說話的口型一致,(很短的那種語氣詞感嘆詞什麼的也是如此,因為這些地方觀眾會特別注意)這樣就可以達到不可思議的真實效果。其實呢,你看任人物說話的過程,其實嘴巴是在亂動。當然做得精細的動畫片幾乎每個斷句都配合口型,這跟預算有直接的關系。
❷ 史上最適合練英語口語的10部英文動畫電影
《怪物史瑞克》Shrek (2001)
《怪物史瑞克》中有大量的方言和口音,包括蘇格蘭口音、英式口音、美國黑人口音以及其他口音,在這部影片中你可以聽到各式各樣的英語發音。
《精靈旅社》Hotel Transylvania (2012)
《精靈旅社》里的角色說話的時候面部表情和口型都十分誇張,有的甚至誇張過頭了,不過這對你學習如何正確發音非常有幫助,只要仔細觀察男女主角和怪物們就可以了。不過不要對吸血鬼爸爸投以太多目光,因為他的口音很重,而且口型變化太快太誇張,正常人是學不來的。
《馴龍高手》How to Train Your Dragon (2010)
這部影片中最值得稱道的是主角們的發音,既清晰又自然,在這部講述有關龍的傳說的電影里,你可以學到英語口語的各種句式
《丁丁歷險記》The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn (2011)
這部電影到底是屬於二次元還是三次元?這實在是難以分清。《丁丁歷險記》里有著大量的冒險情節、純正的英式口音以及細節生動的面部表情,角色說話時的口型尤其逼真,不管是純粹觀賞還是想要深入鑽研其中的台詞,這都是很好的選擇。
《玩具總動員》Toy Story (1995)
《玩具總動員》是一部相當經典的動畫電影,在影片中,每個玩具都有著不同的身份背景,所以你可以從中聽出各種不同的短語,有關於太空的、牛仔的、恐龍的、士兵的、童話的以及其他方面的。
《冰雪奇緣》Frozen (2013)
你可能沒看過《冰雪奇緣》,但你不可能沒聽過《Let It Go》,這首歌相當好聽,但是它只是這部奇幻電影的一小部分。《冰雪奇緣》中角色的語速很快,他們的對話很有意思而且聽起來很自然,所以這也是你可以拿來練習快速口語聽力的好素材。
《頭腦特工隊》Inside Out (2015)
《頭腦特工隊》講述的是一位少女面對日常生活時的各種情緒的故事,每種情緒都有其獨特的說話方式,很多對白聽起來都很隨意,所以你可以用它來練習英語對話技巧。
《超人總動員》The Incredibles (2004)
雖然《超人總動員》是一部英雄電影,但實際上其中包含了很多家庭間的對話、一些科幻詞彙還有一些日常對話,其中甚至還有神奇的德國口音。
《蝙蝠俠:哥譚騎士》Batman: Gotham Knight (2008)
《蝙蝠俠》系列講述的是黑暗騎士在暗夜裡對抗罪犯的故事,這一系列包括很多電影和電視動畫,如果你想看一部有黑暗氣息的電影,那我強烈推薦你去看《蝙蝠俠:哥譚騎士》。
《樂高大電影》The Lego Movie (2014)
《樂高大電影》里的角色來自很多電影,比如《蝙蝠俠》、《終結者》以及《星球大戰》,相當有意思,而且這也是積累美國流行電影與文化的好機會。
大家找電影來學習的時候,一定要找中英文字幕可任意切換的喲,這樣更有利於學習!
我平時會用這個 RJ 來鞏固學習,裡面有很多大量電影剪輯,還有中英文字幕,還可以自由切換,比單獨去看電影還有效,裡面有些博主還把每句話出現的短語、單詞都單獨標記出來了,無論是,看視頻練聽力,還是只看單語練翻譯,都是很好的學習材料。
❸ 求一部歐美電影或電視劇,裡面情節是男女主看別人口型來配音模仿(猜測)他們之間對話的
這個情節肯定是《晚秋》中的片段,是中國、美國和韓國共同製作的
主演是玄彬和湯唯,片中主要對話是英語
參看:http://ke..com/view/2251882.htm
其中的第5段
❹ 為什麼幾乎所有好萊塢動畫片的口型都與台詞一致
因為與其說好萊塢在一開始就「選擇」了嚴謹的風格,我更相信是在動畫片發展的初期,那些先驅沒消配有想過「對不上的口型」也是一種可選的解決方案。
而且中日和好萊塢就是先配音和後配音的區別。好萊塢動畫電影滑差在劇本、分鏡和設計稿出來後演員就介入配音,之後,原動畫和場景製作再參照配音來製作精準匹配的口型,這樣,角色的聲音和口型基本就能對上。而國內、日本的多數動畫大多是全片接近完成時,配音演員再根據導演要求作出符合該鏡頭情緒的口型節奏,因此,口型就無法很好匹配。
❺ 影視配音的語言技巧
影視配音的語言技巧
導語:當中國進入上世紀8 0年代時,隨著對外開放的深入,大量的國外影片、電視劇涌進我們的生活。原有的幾支譯製片隊伍顯然已經難以滿足市場的需求。於是中國中央電視台中國電視劇製作中心開始承接譯製片的配音創作工作。我有幸在這一時期走進了配音行列,一干就是20多年。下面就由我為大家介紹一下影視配音的語言技巧,希望對大家有所幫助!
早期電影是無聲的,也被稱為「默片」時代。隨著電影技術不斷發展,聲音與畫面同時構成電影最重要的兩大元素,聲音中主要成分是人的語言。熒幕上的人物各具不同的社會角色,適時處理對話節奏,是輔助人物表演的重要手段,語言對話的作用是不可替代的。
配音的工作絕不是簡單的對准口型就行,需要在導演的指導下完成對影片的`二度創作。配音演員也絕不是會說話就可以,他要具備聲音條件,具備較好的文學素養。
每個人的音色都有自己的特點,但是要符合配音演員的基本要求,是需要長期訓練的。如上海電影製片廠譯制組的邱岳峰老師,他塑造的角色是一流的,每一部片子都是經典之作。他的語言表達有魅力,節奏合理,邏輯重音,能夠很准確地表達出他的思想和交流的要點。他用的功夫可用「滴水穿石」形容。
語言實際上來源於節奏,包括心理節奏、鏡頭節奏乃至影片的節奏。這些節奏非常復雜,涉及到很多技術層面的東西,但萬變不離其宗,心理節奏是重中之重。比如你和一個人初次見面,無怨無仇的但卻談不來。談不來並不是觀點不一樣,就是覺得哪兒不舒服。每個人或多或少都有這種體會。初次見面肯定要有初次見面的節奏。僅就一個人來說,當他平靜的時候,說話的聲音可以平緩,當他激動時,說話的節奏就變快了。
在影視配音中,最重要的是心理節奏。心理節奏包括人物的呼吸,包括人物的整個狀態,都是根據節奏來的。但是這個節奏不是不變的,只有把節奏掌握好了,語言自然就有了。如果抓不住語言的心理節奏,屏幕上的人物張嘴你就跟著張嘴,在這個過程中你所有的注意力都緊盯人物口型,不但失去了語言的節奏,甚至連口型也對不準。
外國影視劇的大量湧入以及國產影片後期製作需要,給配音演員提供了展示自己能力的平台。在這個平台上一部片子的成敗與配音演員的把握有直接關系。在處理外國影片的配音過程中,難度最大的莫過於戲里的人物動作激烈,台詞較長的段落。配音演員一方面要考慮片中人物的情緒,另一方面要連貫說出台詞,又要照顧口型,有時往往顧此失彼。配音的最佳境界是使配出的聲音聽起來真實可信,貼近片中的人物。1994年播出的美國50集連續劇《草原小屋》,我配的男主人公經常有超過兩分鍾的大段獨白。每一次大段獨白的情緒掌控上都不盡相同,所以每一次配之前反復看原片,揣摩男主人公在片中的特定情節、特定情緒。摸准他的整個節奏,他的動作、氣息、語氣、表情、情緒,做到心中有數,駕馭起來就得心應手。倘若違背以上規律,配出的台詞,在語言節奏、氣息、心理節奏都不統一的情況下,聲音與畫面肯定是兩張皮,這個人物就失敗了。前蘇聯電影演員邦達爾丘克在莫斯科電影學院的表演課上對學生進行電影表演訓練時,讓學生們做三個非常說明問題的試驗:第一個試驗是要求學生大喝一聲「滾!」同時用大動作在桌上猛擊一掌。然後再換個方案,在大喝一聲的同時,必須用手的動作在桌上輕輕一拍。第三個方案是,在輕輕說一聲「滾」的同時,用大動作在桌上猛擊一掌。試驗的結果當然是,第一方案人人都能做到,而後兩個方案根本無法做到。
這個案例說明一個淺顯的道理,語言的發生與肢體動作、心理節奏、人的情緒有密不可分的聯系,因此在配音之前一定要認真觀察角色這一段落的表演,然後才可張嘴為他說出「中國話」。創作本身是一定規律的,配音演員必須把握住「人物的行動線」!配音和表演同樣需要體驗,配音演員在創作過程中,要遵循「演員從自我出發(」斯坦尼)這個創作方法,要經常適應變化的人物,用不同的方法塑造人物。如配一個德國納粹黨徒,他在影片中是個乖戾的殺人魔王,你要賦予人物基本基調:「兇殘、陰險」。如果你配一個美國南北戰爭時期的老黑奴,就要找到他善良、寬厚、受盡磨難的稟性。因此把握人物基本基調,摸清劇情發展脈絡是完成一個角色必不可少的前期工作。
再有,戲中的角色與自我是相輔相成的,完全放棄自我去貼近角色是不可能的,反之無任何創作在角色中表現自我也是萬萬行不通的。作為配音演員在創作人物時,一定要投入到人物本身中去,發現、體會人物身上的東西。跟他行動起來,你所表現出來的東西,自程。在配音中完全失去自我是不可能的,但又不能強調自我,在配音中強調自我,也是一種錯誤。一個演員應該有自己的個性,而且個性越鮮明越好,但配音演員就不同了。一般來講他是在為別人配音,不能有太重的個人色彩,如果太看重自我,塑造人物就會有痕跡。配音時應該把自己的東西隱藏么,不能太自我。 ;