當前位置:首頁 » 經典電影 » 經典電影卡薩布蘭卡
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

經典電影卡薩布蘭卡

發布時間: 2023-03-04 14:24:19

⑴ 兒童勵志電影《卡薩布蘭卡》

兒童勵志電影《卡薩布蘭卡》

《卡薩布蘭卡》是由華納兄弟影片公司出品的愛情電影,由邁克爾·柯蒂斯執導,亨弗萊·鮑嘉、英格麗·褒曼、克勞德·雷恩斯、保羅·亨雷德等主演。

影片講述了二戰時期,商人里克手持寶貴的通行證,反納粹人士維克多和妻子伊爾莎的到來使得里克與伊爾莎的舊情復燃,兩人面對感情和政治的矛盾難以抉擇的故事。該片於1942年11月26日在美國上映。

1944年該片在第16屆奧斯卡獎頒獎禮上獲得了最佳影片、最佳導演、最佳劇本三項獎項。2007年,美國好萊塢編劇協會評選了史上“101部最偉大的電影劇本”,該片排名第一位。

劇情簡介

二戰爆發後,大量的歐洲人逃離了自己的國家以躲避納粹的鐵蹄,摩洛哥北部的城市卡薩布蘭卡成了從歐洲 到美國的重要中轉站。在小城的里克酒吧里,常常聚集著各種膚色和各種身份的人,老闆里克是個玩世不恭的神秘人物。

捷克反納粹組織的`領袖維克多和妻子伊爾莎成了里克酒吧的不速之客,他們的目的是要得到里克手中可以通往美國的通行證。而里克發現伊爾莎正是自己當年失散的情人,誤解解開之後,仍然深深相愛的里克和伊爾莎陷入了艱難的抉擇。

里克對伊爾薩的深情讓他選擇犧牲自己的幸福成全愛人,在卡薩布蘭卡的機場,里克擊斃了阻止維克多和伊爾莎離開的德國少校,目送著自己最愛的女人奔向自由。

影片評價

《卡薩布蘭卡》是好萊塢黃金時代的代表作品之一,該片被美國電影協會評為 影史百大愛情電影之首。影片以1941年尚未落入德軍之手的卡薩布蘭卡城為舞台,講述了亂世背景下一段身不由己、感人至深的三角愛情故事,並在愛情主題中很好地融入了戰爭、正義、自由、忠誠、友誼等元素。

《卡薩布蘭卡》是一部緊密結合二戰形勢,以愛國主義精神和反法西斯為主調的影片。影片有曲折、驚險的追捕和槍戰鏡頭,有富於異國情調的北非風土。

影片拍攝於1942年,正值二次世界大戰白熱化階段,該片可以說是適時誕生的佳作。除了精彩的台詞之外,鮑嘉和褒曼的精湛表演也是該片獲得成功的主要因素之一。在混合著危險的異國情調的浪漫中,片中男女主角在亂世重逢,亨佛萊·鮑嘉硬漢式的滄桑和英格麗·褒曼沉默中的嬌柔,各自都有著身不由己的無奈和矛盾。

;

⑵ 世紀經典電影英文之卡薩布蘭卡Casablanca

【獲獎獎項】
三項奧斯卡獎(最佳影片、最佳導演、最佳電影劇本)
卡薩布蘭卡 Casablanca
【鼎力星陣】
導演: 麥克爾·柯蒂斯
劇本: 瑪瑞·伯納特 《人人都去里克咖啡館》
主演: 英格麗·鮑曼、 亨費萊·鮑嘉、 克勞德·倫斯
出品: 華納兄弟影片公司,【劇情導讀】
第二次世界大戰期間,一位美國人里克·布萊思(Rick Blame)在卡薩布蘭卡開了一家非常受歡迎的夜總會。玩世不恭的里克擁有兩張寶貴的通行證。納粹少校斯特拉瑟(Strasser)因追蹤捷克地下陣線領導人維克多·拉茲洛(Victor Laszlo)而來到卡薩布蘭卡,當地警察局長雷諾(Renault)竭力取悅納粹少校。里克偶然發現維克多的妻子伊爾莎(Ilsa)竟是自己昔日的摯愛,兩人昔日在撤離時在火車站失散。伊爾莎了解到里克能幫助自己和維克多離開卡薩布蘭卡,於是請求里克幫助,而此時里克的心情卻極為復雜。但後來里克知道當年伊爾莎沒有到火車站與自己一起走的原因後,最終決定幫助他們。
(當地警察局長雷諾來到里克酒吧,向它說明來意,以協助逮捕捷克左翼領袖拉茲洛), 精彩對白: ,(當地警察局長雷諾來到里克酒吧,向他說明來意,以協助逮捕捷克左翼領袖拉茲洛)
Rick: Louis, you've got something on your mind. why don't you spill it?
里克:路易斯,你有什麼心事,為什麼不說出來。
*******************************************
spill的原本意思是「溢出,濺出」,在句中引申為「說出,泄漏」之意。
如:I wonder who spilled out the information.
我不知道誰泄漏了這一消息。
*******************************************
Renault: How observant【觀察力敏銳的】you are! As a matter of fact, I want to give you a word of advice.
雷諾:你的觀察力真敏銳!事實上,我想給你一個忠告。
Rick: Oh yeh. Have some brandy?
里克:噢,是嗎,來點白蘭地?
Renault: Thank you. Rick, there are many exit visas【簽證】 sold in this cafe. But we know that you've never sold some. That's the reason we permit you to remain open.
雷諾:謝謝。里克,這個咖啡廳里出售過許多出境簽證,當然我們清楚你從來沒有賣過一張。這是我們允許你繼續營業的原因。
Rick: I thought It's because we let you win at the roulette【輪盤賭】.
里克:我以為是因為我們讓你在輪盤賭上贏錢。
Renault: Now, that's another reason. There is a man who's arrived in Casablanca on his way to America. He'd offer a fortune to anyone who furnish him with an exit visa.
雷諾:當然,還有另一個原因。有一個要去美國的人已經到達卡薩布蘭卡,向任何人出高價購買一張出境簽證。
*******************************************
furnish *** with sth 向某人提供某物
如:I'll furnish you with all you need.
我將提供你所需要的一切。
*******************************************
Rick: Well? What man?
里克:是嗎?什麼人?
Renault: Victor Laszlo.
雷諾:維克多·拉茲洛。
Rick: Victor Laszlo!
里克:維克多·拉茲洛!
Renault: Rick, that's the first time I've ever seen you so impressed【熱切的】 .
雷諾:里克,這是我第一次看到你神情那麼關注。
Rick: Well, he's succeeded in impressing half the world.
里克:當然,他正成功地使半個世界為之關注。
*******************************************
succeed in doing sth. 成功地完成某事
He succeeded in getting the job.
他謀得了那份工作。
*******************************************
Renault: It's my ty to see that he doesn't impress the other half. Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca.
雷諾:我的職責就是不讓另半個世界為之關注。里克,拉茲洛永遠不能去美國,他必須呆在卡薩布蘭卡。
Rick: It'll be interesting to see how he manages …
里克:我很有興趣看看他如何設法……
Renault: Manage what?
雷諾:設法什麼?
Rick: His escape.
里克:逃跑。
Renault: Oh, but I just told you …
雷諾:噢,我告訴過你……
Rick: Stop it! He escaped from a concentration camp and Nazis have been chasing him all over Europe.
里克:別說了!他從一個集中營里逃了出來,納粹一直在整個歐洲追捕他。
*******************************************
chase 追逐,追求
如:He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.
在精力充沛的年輕時代他從未停止過追求自己的夢想。
He is good for nothing except chasing girls.
他除了追女孩子外一無所長。
*******************************************
Renault: This is the end of the chase.
雷諾:追捕將到此結束。,(拉茲洛找到里克, 想從他的手中得到一張出境護照)
Laszlo: Monsieur Blame, I wonder if l could talk to you?
拉茲洛:布萊恩先生,可以跟你談談嗎?
Rick: Go ahead.
里克:談吧!
Laszlo: Wel1, is there some other place? It's rather confidential【機密的】, what l have to say.
拉茲洛:嗯,有沒有其它的地方?我要說的事情相當機密。
Rick: Come up to my office.
里克:那去我辦公室吧。
Laszlo: You must know that it's very important I get out of Casablanca.
拉茲洛:你應該知道我離開卡薩布蘭卡是相當重要的。
*******************************************
get out of 離開,逃脫。 表意功能強大,是一個非常常見的短語。
如:Get out of here, leave me alone!
滾出去,不要你管!
Smoking is a habit she can』t get out of.
她抽菸成癮,難以戒除。
*******************************************,
Laszlo: But it's my privilege【特權,殊榮】 to be one of the leaders of the great movement.You know what I have been doing. You know what it means to the work, to the lives of thousands and thousands of people that I should be free to reach America and continue my work.
拉茲洛:但我有幸成為偉大運動的領導人之一。你知道我所從事的事業。你知道這項事業意味著什麼,為了成千上萬人們的生命,我應該自由抵達美國,並繼續我的事業。
Rick: I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department. I'm a saloon keeper.
里克:我對政治不感興趣。世界的問題不屬於我管的事。我只是一個夜總會的老闆。
*******************************************
department通常指大學里的「系」,企業里的「處;科;部門」等。如果你跟某人談起某件事,他說「It is not my department」意思是「這不關我事」,」
「department」在句中的意思引申為「活動領域,知識領域」。
如:Don't ask me about our finances,that is my wife's department.
我們家的經濟情況你別問我,這是我妻子的事。
*******************************************
Laszlo: That wasn't always your attitude.
拉茲洛:這並不是你一貫的態度。
Rick: Wasn't it?
里克:是嗎?
Laszlo: My friends in the underground tell me that you have quite a record. You ran guns to Ethiopia. You fought against the Fascists in Spain.
拉茲洛:地下組織的朋友告訴我你的記錄挺不錯:你曾經向衣索比亞運送過槍支,你在西班牙時同法西斯戰斗過。
*******************************************
fight against 與---作斗爭,戰勝
如:fight against poverty,oppression and ignorance.
與貧窮、壓迫、愚昧作斗爭。
*******************************************
Rick: What of it?
里克:那又怎樣?
Laszlo: Isn't it strange that you always happened to be fighting on the side of the underdog【受迫害者】?
拉茲洛:你總是碰巧為受壓迫者而戰,這不是很奇怪嗎?
*******************************************
on the side of *** 站在某人的一邊,即支持某人
如:I'm on Gee's side in this debate.
在這場辯論中我支持喬治。
*******************************************
Rick: Yes, I found that an expensive hobby【愛好,嗜好】, too. But then I never was much of a busines *** an.
里克:不,我還發現這是個挺花錢的嗜好。可那時我決不是個好商人。
Laszlo: Are you enough of a busines *** an to appreciate an offer of 100,000 francs?
拉茲洛:你是否是個十足的商人就看你對10萬法郎的價格是否滿意?
Rick: I appreciate it but I don't accept it.
里克: 我當然滿意,但我不會接受。
Laszlo: I'll raise it to 200,000.
拉茲洛:我把價碼提到20萬。
Rick: My friend, you can make it a million francs or three. My answer would still be the same.
里克:朋友,你可以提到100萬或是300萬法郎,我的答案還是一樣。
Laszlo: There must be some reason why you won't let me have them.
拉茲洛:你不讓我得到通行證一定有什麼原因吧!
Rick: There is. I suggest that you ask your wife.
里克:確實有。我建議你去問問你妻子。
Laszlo: I beg your pardon?
拉茲洛:對不起,請再說一遍。
Rick: I said, ask your wife.
里克:我是說,去問問你的妻子。
Laszlo: My wife?
拉茲洛:我妻子?
Rick: Yes.
里克:是的。,(飛機馬上就要起飛,里克叫雷諾在簽證上寫上依爾莎的名字,這時依爾莎更加充滿了對里克留念和依依之情)
Rick: The names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo.
里克:名字寫維克多·拉茲洛先生和夫人。
Ilsa: But why my name, Richard?
依爾莎:可為什麼還寫我的名字,里查德?
Rick: Because you're getting on that plane.
里克:因為你要上那架飛機。
Ilsa: But I … I don't understand. What about you?
依爾莎:可我……我不明白,你怎麼辦?
Rick: I'm staying here with him till the plane gets safely away.
里克:我會一直在這兒和他作伴,直到飛機安全離開。
Ilsa: No, Richard, no. What's happened to you? Last night we said …
依爾莎:不,里查德,不。你怎麼了?昨晚我們說好的……
Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then. It all adds up to one thing. You are getting on that plane with Victor where you belong.
里克:昨晚我們說了很多事情,你說了我應該為我們倆考慮。從那以後我想了許多。最終的結果是,你得和你的維克多一起上那架飛機。
*******************************************
add up to 短語有兩層意思,最基本的意思相當於「amount to」 總計 ;另一層意思為「意味著」 ,句中的「 add up to」 屬於這種用法。
如:These clues don't really add up to very much.
這些線索沒有多大意義。
*******************************************
Ilsa: Richard, no, I …
依爾莎:里查德,不,我……
Rick: You've got to listen to me. Have you any idea what you've got to look forward to if you stayed here? Nine chances of ten we both wind up in the concentration camp. Isn't that true, Louis?
里克:你現在得聽我的。你有沒有想過,如果你留在這兒,等待你的會是什麼?十有八九是我們倆最終都進集中營。是不是這樣,路易斯?
*******************************************
look forward to 期待, 後接動名詞或名詞
如:I have been looking forward to seeing you again.
我一直期望著和你再次相見。
wind up 最終,終於
如 :I always said he would wind up in jail.
我常說他到頭來非進監獄不可。
*******************************************
Renault: I'm afraid Major Strasser will insist.
雷諾:恐怕斯特拉瑟少校會堅持的。
Ilsa: You are saying this only to make me go.
依爾莎:你這么說,就是想讓我走。
Rick: I'm saying it because it's true. Inside us, we both know you belong【合適,應該】with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you are not with him, you regret it maybe not today, maybe not tomorrow, but soon and for the rest of you life.
里克:我這么說是因為這是真的。我們倆心裡都明白,你應該屬於維克多。你是他工作的一部分,是他前進的動力。如果飛機起飛了,而你不是和他在一起,你會後悔的,也許不是今天,也許不是明天,但很快你就會後悔,而且是抱憾終身!
Ilsa: What about us?
依爾莎:我們怎麼辦?
Rick: We'll always have Paris. We didn't have … We lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
里克:我們將永遠擁有巴黎。我們沒有了……我們曾失去了它,直到你來到卡薩布蘭卡為止。昨天晚上,我們又找回了它。
Ilsa: And I said I would never leave you.
依爾莎:可我說了我再也不離開你了。
Rick: And you never will. I got a job to do, too. Where I'm going, you can't follow. What I got to do you can't be any part of. Ilsa, I'm not good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of bean in this crazy world. Someday you understand that. Not now.
里克:你是永遠不會離開的,而且我也有事情做了。我要去的地方,你不能跟著去,我要做的事你又無法參與。依爾莎,我並不擅長講大道理,但顯而易見的是,在這個亂世之秋,三個小人物之間的問題算不了什麼。將來有一天你會明白的。
*******************************************
be a part of sth 可理解為「參與某件事」,相當於「be involved in」
如 :You are cheating people for money, I don』t want to be a part of it.
你欺騙人們以牟取暴利,我不會乾的。
*******************************************
Rick: Here's looking at you, kid.
里克:為你祝福,寶貝。
,

⑶ 一部美國經典二戰電影講述一個摩洛哥北部城市發生的諜戰故事

美國電影《卡薩布蘭卡》(也譯成北非諜影),是1942年上映的華納兄弟影片公司出品的經典電影,由邁克爾·柯蒂斯執導,亨弗萊·鮑嘉、英格麗·褒曼、克勞德·雷恩斯、保羅·亨雷德等主演。該片在1944年第16屆奧斯卡獎頒獎禮上獲得了最佳影片、最佳導演、最佳劇本三項大獎 。2007年,美國好萊塢編劇協會評選了史上「101部最偉大的電影劇本」,該片排名第一位。
影片講述了二戰爆發後,大量的歐洲人逃離了自己的國家以躲避納粹的鐵蹄,摩洛哥北部的城市卡薩布蘭卡成了從歐洲 到美國的重要中轉站。在小城的里克酒吧里,常常聚集著各種膚色和各種身份的人,老闆里克是個玩世不恭的神秘人物。

捷克反納粹組織的領袖維克多和妻子伊爾莎成了里克酒吧的不速之客,他們的目的是要得到里克手中可以通往美國的通行證。而里克發現伊爾莎正是自己當年失散的情人,誤解解開之後,仍然深深相愛的里克和伊爾莎陷入了艱難的抉擇。
里克對伊爾薩的深情讓他選擇犧牲自己的幸福成全愛人,在卡薩布蘭卡的機場,里克擊斃了阻止維克多和伊爾莎離開的德國少校,目送著自己最愛的女人奔向自由。

⑷ 老電影《卡薩布蘭卡》為什麼值得看很多遍

在好萊塢劇作家兼編劇教練羅伯特·麥基的「故事」課程中,他一點一點地完成了這部電影,並比以前更仔細、更專業地欣賞了《卡薩布蘭卡》的魅力。這部電影需要六個多小時,這是一次非凡的電影觀看體驗。因此,你將有機會仔細體驗影片的敘事、節奏、構圖、台詞、角色、表演等重要元素。如果你願意花一些時間一點一點地品味一部電影,你不妨試試。小編覺得老電影《卡薩布蘭卡》值得看很多遍的原因如下:

5、麥基老師認為,《卡薩布蘭卡》塑造了一個非常成功的角色:亨弗萊·鮑嘉飾演的瑞克。他從一開始的有點冷漠、狹隘,到伸出援手給予幫助,再到最後為了愛與情懷而捨身冒險,他完成了一個很好的角色變化。看完就會覺得,瑞克魅力四射,源於他內心的愛與善良。

⑸ 《卡薩布蘭卡》為何被譽為好萊塢的巔峰之作

《卡薩布蘭卡》是這部電影是由華納兄弟影片公司出品的,是由亨弗萊·鮑嘉、英格麗·褒曼、克勞德·雷恩斯、保羅·亨雷德等主演的,這部電影1942年在美國上映,1944年該片在第16屆奧斯卡獎頒獎禮上獲得了最佳影片、最佳導演、最佳劇本三項獎項。

一.一部愛情電影

《卡薩布蘭卡》在1942年拍攝,當時正好處於了二戰時期,維克多和妻子伊爾莎的到來使得里克與伊爾莎的舊情復燃,兩人面對感情,心裡矛盾,難以抉擇,一段身不由己,感人的三角愛情故事開始了……裡面精彩的台詞,還有男女主角精彩的表演讓這部電影更加成功。

卡薩布蘭卡是一部偉大的電影,也是一部偉大的政治宣傳片,在二戰中,是一部好萊塢的優秀電影。

正是因為在那麼一個時期的愛情故事,它的犧牲才有了時代所賦予的特殊意義,也才能夠成為經典,讓人回味。

⑹ 卡薩布蘭卡經典台詞對白愛情電影英文獨白

《卡薩布蘭卡》(Casablanca),又譯作《北非諜影》,是一部1942年的美國黑色電影。電影背景設置在二戰中受維希法國控制的摩洛哥城市卡薩布蘭卡(現名“達爾貝達”)。影片由邁克爾·柯蒂斯導演,劇本是基於Murray Burnett和Joan Alison的未公開發表過的舞台劇《大家都來“銳克”酒吧》(Everybody Comes to Rick's)改編的。該片被認為不只是一部令人心碎的愛情電影,實際上更是一部宣揚民族主義和愛國主義電影。影片於1942年11月26日在紐約公映,巧合的是,那一天盟軍進入北非並佔領卡薩布蘭卡。

經典台詞一

1. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子。

2. Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。

3. Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.彈這首,山姆,就彈“時光流逝”。

4. We'll always have Paris.我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。

5. Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。

男主角:亨弗萊·鮑嘉(飾 Rick)

女主角:英格麗·褒曼(飾 Ilsa)

該片中插曲《時光流轉》(As Time Goes By)

流傳久遠,經久不衰,是一首極動人的情歌。

人物:里克(Rick)---酒店老闆

伊爾莎(Ilsa)---里克在巴黎時的舊情人

山姆(Sam)---里克的朋友,鋼琴師

第一段 :

伊爾莎和山姆在里克的酒店重逢,

山姆應伊爾莎的要求彈起《時光流轉》,

引來了里克,這對情侶自巴黎失散後,又不期而遇了。

Ilsa:For old time's sake.

看在舊日的情分上。

Sam:I don't know what you mean,Miss Ilsa.

我不懂你的意思,伊爾莎小姐。

Ilsa:Play it,Sam.Play "As Time Goes By".

彈吧,山姆,彈那首《時光流轉》。

Sam:Oh,I can't remember,Ms.Ilsa.

噢,我記不得了,伊爾莎小姐。

--I'm a little rusty on them.

我對它有點生疏了。

Ilsa:I'll hum it for you. 我哼給你聽。

(她開始哼,山姆跟著彈起來)

Ilsa:Sing it,Sam.

唱呀,山姆。

(山姆開始唱)

Sam:You must remember this,

你必須記住,

--a kiss is just a kiss,

親吻就是親吻,

--a sigh is just a sigh.

嘆息就是嘆息。

--The fundamental things apply,

--as time goes by.

隨著時光流逝,還是那一套。

--And when two lovers woo,

--they still say I love you,

情侶們相戀,照樣說:我愛你。

--on that you can rely.

這點你盡管放心。

--No matter what the future brings,

不管有什麽新玩意在將來出現,

--as time goes by.

隨著時光流逝。

Rick:Sam,I thought I told you never to play.

山姆,我不是已經告訴你永遠不要再彈這支曲子。。。

(他突然看到伊爾莎,愣住了)

經典台詞二

1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.

我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。

2、–Where were you last night?

–That's so long ago, I don't remember.

–Will I see you tonight?

–I never make plans that far ahead.

你昨天晚上去哪裡了?

那麼久以前的事我想不起來了。

今晚我可以見到你嗎?

我從不計劃那麼遙遠的事情。

3、A lot of water under the bridge.

過去的事有如逝水。

4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的。

5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.

我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。

6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.

路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。

7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.

我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。

8、I love you more & more each day as time gose by.

時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。

9、I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。

10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.

你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。

11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.

我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。

12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.

⑺ 《卡薩布蘭卡》經典在哪裡

影片鏡頭技巧的運用嫻熟,敘事手法卓絕,劇情跌宕起伏,對白精彩、結構嚴謹,時代背景波瀾壯闊,這一切都是《卡薩布蘭卡》成為經典的理由。《卡薩布蘭卡》故事的基本結構是失衡到平衡模式的轉變。影片首先呈現一個被意外事件打破了平靜與和諧的世界,通過一些

列因果聯系事件的線性推進,有發展,有高潮,直至結尾重新找回世界的平靜與和諧。這樣一種敘事邏輯,加上強烈的戲劇沖突以及大量懸念、誤會、偶然性等戲劇性情景的營造,使觀眾不由自主地融入其中。此外,影片還以較快的節奏推動故事的進展,使得觀眾在觀看的時候不至於厭倦。

《卡薩布蘭卡》之所以成為經典,片中音樂的運用也是不容忽視的原因之一。《卡薩布蘭卡》中的插曲《As time goes by》原是1931年一出音樂劇中的配樂,在影片中由黑人歌星杜利·威爾森配唱後取得了很大的成功,被視為電影插曲的典範。音樂可以帶動故事情節的發展,把影片一次次推向高潮,《As time goes by》在影片中響起的時候大多是里克和伊莉莎相見的時候,這本來就是為他們的愛情所奏響的歌曲。里克傷感的眼神,傷感的話語,再配著傷感的愛情歌曲,不禁讓人為之動容。亂世浮萍的愛戀在《卡薩布蘭卡》里是如此的曼妙迷人,「世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,她卻走進了我的。」英格麗•褒曼電影中的美亦只有這句台詞能與之形容,那雙眸所傳遞的情愫契合著《As time goes by》的主題曲,愛情在此刻洞徹心靈。

⑻ 電影卡薩布蘭卡主要內容

《卡薩布蘭卡》是由華納兄弟影片公司出品的愛情電影,由邁克爾·柯蒂斯執導,亨弗萊·鮑嘉、英格麗·褒曼、克勞德·雷恩斯、保羅·亨雷德等主演。該片於1942年11月26日在美國上映。

影片講述了二戰時期,商人里克手持寶貴的通行證,反納粹人士維克多和妻子伊爾莎的到來使得里克與伊爾莎的舊情復燃,兩人面對感情和政治的矛盾難以抉擇的故事。

1944年該片在第16屆奧斯卡獎頒獎禮上獲得了最佳影片、最佳導演、最佳劇本三項獎項。2007年,美國好萊塢編劇協會評選了史上「101部最偉大的電影劇本」,該片排名第一位。


(8)經典電影卡薩布蘭卡擴展閱讀

《卡薩布蘭卡》劇情介紹:二戰期間,卡薩布蘭卡是歐洲逃往美國的必經之地,那裡魚龍混雜,局勢緊張。里克(亨佛萊•鮑嘉 Humphrey Bogart 飾)是一個神秘的商人,他在卡薩布蘭卡開了一家人氣很旺的夜總會,並擁有兩張寶貴的通行證。

一天,反納粹人士維克多和妻子伊爾莎(英格麗•褒曼 Ingrid Bergman 飾)來到夜總會,原來他們正在逃避納粹的追捕。碰巧的是,里克發現,伊爾莎竟然是他的舊日情人。那段愛曾經刻骨銘心,卻因為一個誤會而終止。

而當誤會消解時,伊爾莎和里克的感情還是不可避免的重燃了。里克手上的兩張通行證能幫助維克多度過難關,但這樣一來,伊爾莎是決定留下,還是離去,他們的愛情在政治和倫理的推波逐流中走向何方。

《卡薩布蘭卡》角色介紹:

1,里克·布萊恩

里克·布萊恩是一個美國人,他在卡薩布蘭卡開了一家「里克美式咖啡吧」。里克·布萊恩是個玩世不恭、率性而為的酒吧老闆。後來他得到了兩張寶貴的通行證並偶遇了他當年在巴黎的女友—伊莉莎·倫德,但伊麗莎已經是捷克地下陣線領導人維克多·拉塞羅的妻子,他們兩人正遭到納粹少校史特勞塞因的追蹤。

2,伊莉莎·倫德

長相清秀心思縝密,是「到訪過卡薩布蘭卡的最美麗的女子」。在納粹攻佔巴黎前和里克·布萊恩有過一段戀情。由於她是已婚之婦,因而她不得不在丈夫與布萊恩之間做出選擇,這種選擇令她飽受心靈折磨。

3,維克多·拉斯羅

自由法國的民主鬥士,捷克抵抗運動領導人,多次從德國納粹集中營逃出。他是伊莉莎·倫德的丈夫,後來他和妻子在里克·布萊恩的幫助下成功逃離卡薩布蘭卡。

⑼ 卡薩布蘭卡電影簡介

《卡薩布蘭卡》電影敘述了二戰時期,生意人里克手持式珍貴的通行卡,反德國納粹人員維克多和老婆庫迪莎的來臨促使里克與庫迪莎的和好如初,兩個人對待情感和政冶的分歧無法選擇的故事。

二戰爆發後,很多的西方人逃出了自個的我國以躲避德國納粹的匪軍,西班牙北邊的大城市卡薩布蘭卡成為從歐州到英國的關鍵轉運站。

在小鎮的里克夜店裡,經常集聚著各種各樣皮膚顏色和多種身份的人,老總里克(亨弗萊·鮑嘉飾)是個放盪不羈的神秘人。


瑞典反德國納粹機構的領導者維克多(保羅·亨雷德飾)和老婆庫迪莎(英格麗·褒曼飾)變成里克音樂酒吧的闖入者,她們的目的是要獲得里克手上可以通向英國的通行卡。

而里克發覺庫迪莎恰好是自身當初走散的戀人,誤會解除以後,依然深深地相戀的里克和庫迪莎深陷了艱辛的選擇。

里克對伊爾薩的情深使他挑選犧牲自己的幸福快樂滿足戀人,在卡薩布蘭卡的飛機場,里克槍殺了阻攔維克多和庫迪莎離去的法國學校專業,送行著最愛的女人奔向自由。