當前位置:首頁 » 經典電影 » 霧都孤兒電影的經典台詞加中文
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

霧都孤兒電影的經典台詞加中文

發布時間: 2023-02-14 03:44:05

Ⅰ 急需霧都孤兒精彩片段500字(中文)

南茜:[奧利弗]我偷你當我是個孩子的時候沒有他一半的年齡,我偷你以來,你不知道嗎!費金:如果你有,那是你的生活!南茜:是的,它是。這是我的生活。你這個壞蛋把我趕到很久以前,那會讓我在那裡,白天和黑夜,白天和黑夜,白天和黑夜!布朗羅先生:法律假定你妻子的行為是受你的方向。犯錯先生:如果法律認為,那麼法律是一個屁股,白痴!如果這是法律的眼睛,那麼法律學士。最糟糕的我希望法律是他的眼睛可以打開的經驗。費金的男孩變成了什麼?大聲點!道奇:陷阱抓住他!南茜:我不會因為別人不好的,因為他們是,他們從來沒有把我。他擊殺他們都死了!你有什麼權利宰我?

他又一次回顧這些面孔。他已經將它們召喚到了眼前,要把遮擋了它們如此之久的這層幕布重新拉上可不是件容易的事。一張張面孔,有親友的,也有仇敵的,還有許多幾乎已經完全不認識的面孔也不期而至地擠在人群中。往昔如花似玉的少女而今已到了風燭殘年。有幾張臉長眠在地下,已經變了樣,可是心靈超越了死亡,使它們依舊像昔日一樣美好,呼喚著當年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透過軀殼的靈魂之光彷彿在娓娓低語,黃土底下的美雖然已面目全非,但卻得到了升華,她超脫塵世,只是為了成為一盞明燈,在通往天國的路途上灑下一道柔和清麗的光輝。

人類作孽的罪證如同濃
重的陰雲,盡管升騰十分緩慢,但難逃天網,最後總有惡報傾注到我們頭上——我
們何不在想像中聽一聽死者發出悲憤的控訴,任何力量也無法壓制,任何尊嚴也無 法封鎖的控訴——哪怕只是稍微想一想,聽一聽,那麼每天每日的生活所帶來的傷
害、不義、磨難、痛苦、暴行和冤屈,哪裡還會有落腳之處!

Ⅱ 霧都孤兒中的名言 好句 英文的有中文翻譯

翻譯有誤,不過意思差不多,自己改一改
1.『「Please, Sir, I want some more.」』 … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel. Pg. 12
2. 『「Good-bye dear! God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver』s heart and gave him courage. Pg. 54

3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver』s head; and then to the boy』s face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is. Pg. 90

4. 『「Am I,』 said the girl [Nancy] 『Take care I don』t overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me』」…Nancy protecting Oliver from Fagin』s beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy』s hand. Pg. 126

5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it』s poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying. Pg. 189-190

6. 「 『When the boy is worth a hundred pounds to me, am I to lose what chance threw me in the way of getting safely, through the whims of a drunken gang that I could whistle away the lives of! And me bound, too, to a born devil, that only wants the will and has the power』」…Statement by Fagin to Nancy that shows the depth of his greed and exploitation of the people around him. Pg. 201-202

7. 『But even if he has been wicked,』 pursed Rose, 『think how young he is, think that he may never have known a mother』s love, or the comfort of a home; and that ill-usage and blows, or the want of bread, may have driven him to herd with men who have forced him to guilt. Aunt, dear aunt, for mercy』s sake, think of this, before you let them drag this sick child to a prison, which in any case must be the grave of all his chances of amendment.』」…The powerful speech by Rose that saves Oliver from going to prison. This speech is also a statement by Dickens about the effectiveness of the prison system in saying that it does not reform people. Pg. 231

8. 「If I had been less- less fortunate, the world would call it; if some obscure and peaceful life had been my destiny; if I had been poor, sick, helpless; would you have turned from me then? Or has my probable advancement to riches and honour, given this scruple birth?」…Harry ring his proposal to Rose wondering if he had a different station life, would she accept his offer. Dickens says here that love need not have money to be happy, and actually states that the lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people. Pg. 280

9. 「…raising herself with difficulty, on her knees, drew from her bosom a white handkerchief –Rose Maylie』s own, and holding it up, in her folded hands, as high towards heaven as her feeble strength would allow, breathed one prayer for mercy to her maker」 …A powerful passage, Dickens illustrates that Nancy, with her final act of good helping Oliver that she too, like Rose Maylie, was not evil any longer. Pg.383

10.「 『Not Aunt,」 cried Oliver, throwing his arms about her neck: 『I』ll never call her aunt –sister, my own dear, sister, that something taught my heart to love so dearly from the first! Rose, dear, darling Rose!』」 Oliver』s joy at finally having a loving family member who will love him comes through, because his story is all about his search for a family and love. Pg. 424
1。「對不起,先生,我想要一些更多的。「『…奧利弗,詢問庫克在濟貧院更多粥。Pg。12
2。「再見親愛的!上帝保佑你!「『…狄克告訴奧利弗去倫敦的路上,加熱使奧利弗的心,給了他勇氣。Pg。54
3。「當他說話時,他指出草率上圖奧利弗的頭,然後那個男孩的臉。有其生活復制。眼睛,頭、嘴;每一個功能是相同的。表達式是,一瞬間,那樣精確的都是如此,最微小的線似乎復制以驚人的准確性」…當他意識到他奧利弗是搞壞。90頁
4。「我,」女孩說[南希]『照顧我不要做得太過火。你會因此而惡化教唆犯,如果我做的;所以我告訴你及時地避開我』」…南希奧利弗教唆犯的保護從毆打。這一行預示了衰敗的猶太人所帶來的南希的手。126頁
5。「媽媽,當第一次死的痛苦臨到她,在我耳邊小聲說,如果她的嬰兒出生活著,並得以發展,這一天可能會來當它不會有太多的貶謫到這里的可憐的年輕母親叫…無論是男孩還是女孩,提高了一些朋友在這個麻煩重重的世界;並採取憐憫孤獨和凄涼的孩子,放棄了對它的擺布。「…老護士莎莉告訴Corney太太在她彌留之際。Pg。189 - 190
6。「當這個男孩是價值一百英鎊的我,我失去的機會是什麼把我的方式讓安全,通過反復無常的醉酒的幫派,我可以吹口哨離開生活的!和我所束縛,也對一個天生的魔鬼,只希望將和有能力的」…聲明教唆犯的南希•顯示深度的貪婪和利用周圍的人。Pg。201 - 2027。但即使他已經被邪惡的,」噘起的玫瑰」,認為他多麼年輕,認為他可能從未知道母親的愛,或舒適的家;苛待和吹,或者想要麵包,可能是因為他羊群的人也迫使他有罪。阿姨,親愛的姑媽,可憐可憐吧,想到這一點,在你讓他們拖這個生病的孩子去一個監獄,在任何情況下必須墳墓的可能性,他修正案。「…這個有力的演說,省去了玫瑰從去監獄。奧利弗這篇演講也聲明由狄更斯對監獄系統的有效性在說不改革的人。231頁
8。「如果我已經越來越少,那麼幸運的人,世界會把它;如果一些晦澀的平和的生活一直都是我的命運;如果我是貧窮、患病、無助,你已經從我呢?或者我可能進步對於財富和尊榮,鑒於這種顧慮出生?「…哈利在他的提案,玫瑰懷疑他是否有不同的生活,她會站接受他的提議。狄更斯說這里,愛不需要錢要快樂,和實際狀態,較小的錢或站在生活中,兩人可能會更幸福,因為錢腐化著人們。280頁
9。「…提高自己的困難,在她的膝蓋,從胸前畫了一條白手帕玫瑰Maylie自己的,和舉,在她的雙手疊在一起,向天上高作為她微弱的力量將允許一個祈禱,無聲的憐憫她製造商「…一個強大的通道,狄更斯說明,南希和她的最後一幕,好幫助奧利弗,她也是,就像玫瑰Maylie,不是邪惡的了。Pg.383
10。 「『不姑姑說,」奧利弗,朝他的胳膊摟了一下她的脖子:「我決不會把她的阿姨,我親愛的妹妹,妹妹,一教我的心去愛這么高昂的代價從第一!玫瑰,親愛的,親愛的玫瑰!「奧利弗的喜悅在最後有一個充滿愛的家庭成員誰會愛他,因為他是通過故事都是關於他的搜索一個家庭和愛。424頁

Ⅲ 霧都孤兒中文版好詞好句

1.『「Please, Sir, I want some more.」』 … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel.

2. 『「Good-bye dear! God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver』s heart and gave him courage.

3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver』s head; and then to the boy』s face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is.

4. 『「Am I,』 said the girl [Nancy] 『Take care I don』t overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me』」…Nancy protecting Oliver from Fagin』s beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy』s hand.

5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it』s poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying.

sympathetically ambition transfer concertration agistrate
innocent reluctantly emotion rapidly weapon

Ⅳ 霧都孤兒好詞好句要中文。 要做手抄報的 最好少一點句子,一句就行

為您奉上有關的資料,請參考:
1.然而不知是由於造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功於寄養所伙食太差,說不定正是由於這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。
2.好一幅絕妙的寫照,活現了仁慈為懷的英國法律。
3.該理事會儲君都是一些練達睿智的哲人,當他們關心起濟貧院來的時候,立刻發現了一個等閑之輩絕對看不出來的問題-窮人們喜歡濟貧院。
4.奧利弗犯下了一個褻瀆神明,大逆不道的罪過,公然要求多給些粥,在以後的一個禮拜里,他成了一名重要的犯人,一直被單獨關在黑屋子裡,這種安排是出自理事會的遠見卓識與大慈大悲。
5.他吃下去的佳餚美酒在肚子里會化作膽汁,血凝成了冰,心像鐵一樣硬。
6.在縮進他那狹窄的鋪位里去的時候,仍然甘願那就是他的棺材,他從此可以安安穩穩地在教堂地里長眠了,高高的野草在頭頂上輕盈地隨風搖曳,深沉的古鍾奏響,撫慰自己長眠不醒。
7.人的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上發揚,又可以再最卑污的慈善學校學生的身上滋長。
8.一陣歇斯底里的狂笑。
9.小奧利弗多次率領葬禮行列,他配上了一條拖到膝蓋的帽帶,使城裡所有做母親的都生出一份說不出的感動和贊賞。
10.一些意志堅定的人在經受生離死別考驗時表現出令人羨慕的順從與剛毅。
11.自己內心有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。
12.哭是上帝賦予我們的天性--但又有多少人會這般小小年紀就在上帝面前傾灑淚水!

Ⅳ 小說霧都孤兒經典句子中英文!!!

「我認為,傲慢是所有人共有的一種通病。」瑪麗一向認為自己思想深邃嚴密。此時不由得又是一番宏論。「根據我的書本知識,我堅信傲慢是一種流弊,人性在這一方面極為脆弱。因為我們很少有人不因為自己的某種品質或其他的什麼而沾沾自喜,洋洋自得。不管這種品質是存在與真實中,還是僅僅存在與想像中。虛榮與傲慢,盡管常被用作同義詞,實際上卻是兩回事。」
"I
think
that
arrogance
is
a
common
problem
for
all."
Marie
always
thought
that
his
thought
is
deep
and
rigorous.
This
was
a
statement.
"According
to
my
knowledge,
I
firmly
believe
that
arrogance
is
a
kind
of
abuses,
humanity
in
this
respect
is
very
fragile.
Because
few
of
us
not
because
of
their
some
quality
or
other
what
pleased
with
oneself,
very
pleased
with
oneself.
Whether
this
quality
is
true
or
not,
it
is
only
in
the
imagination.
Vanity
and
pride,
although
often
used
as
synonyms,
actually."

Ⅵ 《霧都孤兒》中英名句

中文:

1、他⼜⼀次回顧這些⾯孔。他已經將它們召喚到了眼前,要把遮擋了它們如此之久的這層幕布重新拉上可不是件容易的事。

2、⿊洞洞的棺材店堂⼀⽚凄涼死寂,奧⽴弗獨⾃呆在這⾥,直到此刻,他才將這⼀天的遭遇在⼀個孩⼦⼼中可能激起的感情宣瀉出來。

3、⼈的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出⾊的君⼦⾝上發揚,⼜可以再最卑污的慈善學校學⽣的⾝上滋長。

4、⼀陣歇斯底⾥的狂笑。

5、⼀陣驟⾬僻哩啪啦地打在光禿禿的灌⽊叢中。

6、這只不過是他善意的規勸發揮得有些過⽕罷了。

7、好⼀幅絕妙的寫照,活現了仁慈為懷的英國法律。

8、他吃下去的佳餚美酒在肚⼦⾥會化作膽汁,⾎凝成了冰,⼼像鐵⼀樣硬。

9、⼀些意志堅定的⼈在經受⽣離死別考驗時表現出令⼈羨慕的順從與剛毅。

10、⿊暗中看上去模糊可怕的物體變得越來越清晰,逐漸恢復了為⼈熟知的形狀。

11、哭是上帝賦予我們的天性--但⼜有多少⼈會這般⼩⼩年紀就在上帝⾯前傾灑淚⽔!

12、盡管急⾬打在⾝上,奧⽴弗卻沒有感覺到,他仍然直挺挺地躺在⾃⼰的泥⼟床上,⽆依⽆靠,不省⼈事。

13、⼩奧利弗多次率領葬禮⾏列,他配上了⼀條拖到膝蓋的帽帶,使城⾥所有做母親的都⽣出⼀份說不出的感動和贊賞。

14、⾃⼰內⼼有⼀種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在⽕上烤,也不會叫⼀聲。

英文:

1. He reviewed the faces once again. He had already summoned them before his eyes, and it was not easy to pull back the curtain that had blocked them for so long.

2. The coffin shop in Black Hole was desolate and dead, and Oliver stayed here alone. Only at this moment did he express the emotions that the experience of the day might arouse in the heart of a child.

3. How wonderful is human nature, and the same beautiful qualities are never favored over others. It can be carried forward on the most outstanding gentleman, and can grow on the most despicable charity school students.

4. A burst of hysterical laughter.

5. A sudden burst of slap in the bare bushes.

6. It's just that his well-meaning persuasion went a little too far.

7. What a wonderful portrayal of the benevolent English law.

8. The food and wine he eats will turn into bile in his stomach, and his heart will freeze into ice, and his heart will be as hard as iron.

9. Some strong-willed people show admirable obedience and fortitude when they enre the test of life and death.

10. Objects that look blurry and terrible in the dark become clearer and clearer, graally returning to their familiar shapes.

11. Crying is God-given our nature - but how many people would shed tears in front of God at such a young age!

12. Although the hurricane hit him, Oliver didn't feel it. He was still lying upright on his mud bed, helpless and unconscious.

13. Little Oliver led the funeral procession many times. He wore a chinstrap that was dragged to his knees, which made all mothers in the city have an indescribable emotion and admiration.

14. He has a growing dignity within himself. With this dignity, he persisted until the end. Even if they were roasted alive on the fire, he would not cry.

Ⅶ 霧都孤兒的好詞好句

《霧都孤兒》 作者:霧都孤兒 出版社:長江文藝出版社 頁數:460
好詞好句:感動 羨慕 慈善 .
哭是上帝賦予我們的天性——但又有多少人會這般小小年紀就在上帝面前傾灑淚水
主要內容:奧利弗·退斯特是一個孤兒在不幸的學徒經歷後他跑到了倫敦誰知卻落入了一夥盜賊之手。他們用盡一切手段要把他改造成一個扒手。 他曾短暫地被善良的布朗勞先生救出可又被匪徒誘拐他們想留住奧利弗非使他走上邪路不可。奧利弗在陪伴一盜賊偷盜時中了槍傷後落入梅麗太太和受其保護的露梓的家裡。在這里他受到了友好的對待和撫育結果發現露梓是奧利弗的不幸母親的妹妹(即他的姨媽)後來奧利弗被布朗勞先生收養盜匪們都得到了他們應得的下場。
將就一下把!我這還行,僅此一家啊

Ⅷ 霧都孤兒中文版的好詞句

昨晚FAGIN是活著的

法庭被鋪就屋頂上,從地到頂,與人類的面孔。
好奇,想從眼睛盯著每一寸空間。從
在碼頭、軌道交通的急劇的角度
最小的角落裡,看起來畫廊盯住之一
男人——Fagin。在他面前,後面:上方,下方,在右邊
在左邊,他似乎站包圍蒼穹,
所有的明亮的眼。

他站在那裡,在這一切的事,用亮著的一方面
住在木製的板,另一個在他堅持他的耳朵,
和他的頭向前伸,好讓他能趕上和更大的
摘要從每一個字的主審法官,誰
送至陪審團。有時,他把他的
在他們的眼睛大幅觀察
無足輕重的人對他有利,他的分
摘要以可怕,表示對他來講,
他將上訴啞,即便如此,在他勸
代表。除了這些症狀的焦慮,他不動
手或腳。他剛搬自試驗開始;
現在法官停止說話,他仍然是相同的
緊張的態度,他的目光關注本降在他身上。
他聽了。

輕微的喧囂,回憶起他自己的法院。尋找
圓形,他看到那個juryman一起來,要考慮
他們的判決。他的眼睛裡徘徊,他能看見
人們超越彼此去見他的面:有些倉促
運用他們的眼鏡他們的眼睛和別人竊竊私語
他們與鄰舍說和平話與外表的憎恨。少數
還有,他們似乎對他的疏忽,只看
陪審團,不知道他們可以延遲急躁。但是在沒有人
面對——甚至在婦女中,有很多
他讀了——可能更同情,或任何
但all-absorbing感覺,他應該感興趣
受到譴責。

他看到這一切,這一甩deathlike
寂靜,回過頭來再來,他看到那個jurymen
已經轉向法官。安靜!

他們只尋求許可退休。

他看上去若有所思地,他們的臉,一個接一個的時候,他們就照樣行了
昏過去,彷彿要看哪條路緊靠的。
但那是白費了。摸他的監禁的肩膀。
他跟隨機械到碼頭,坐了下來
一把椅子。那人指出,否則他不會看見它。
他抬起頭來,進入美術館。一些人
吃飯,有些構成自己;因為這手絹
擁擠的地方很熱。有一個年輕人的草圖
他的臉在一個小筆記本。他想知道它是相似的,
當藝術家和觀看pencil-point,摔斷了腿
又用刀,因為任何閑置的觀眾可以干。

同樣的,當他對他的眼睛,他的判斷
意識開始忙碌,他的衣服,是什麼
它的成本,以及如何把帽子戴上。有一對老胖紳士
坐在替補席上,誰也出去,有些半小時之前,
現在又回來了。他不知道自己是否有內
一直到他的晚餐,他曾在哪裡,他有它.
這列火車的粗心,直到一些新對象的思想
引起了他的注意,叫醒了另一種形式。

不,這一切的時候,他的思想是,剎那間,脫離
一堆積如山的壓倒性的墳墓,在他的
腳;這是對他永遠存在,但在一個模糊和普通的方法,
他不能修理他的想法。因此,雖然他
發抖,把滾燙的觀點,他迅速死亡
下降至數鐵峰值在他的面前,想知道
之一已經折斷,他們是否會好轉
它,或讓它。然後,他認為所有的恐懼
腳手架的絞刑,——停止觀看的人
它灑在地板上,待涼,接著又重新考慮。

最後有一個哭泣的沉默,上氣不接下氣,在
所有向門口走去。陪審團歸來,並通過他的親密的朋友。
他可以從他們的臉上沒有擄;他們也得
是由石頭砌成的。完美的靜止——不是一陣窸引發了——不是
呼吸——有罪。

用一個巨大的建築響,另一個,歡呼
另外,然後大聲哀號,聚集在空盪的強度
他們冒了出來,如雷。這是一個爽朗的歡樂
從民眾在外面,祝福的消息時,他會死
星期一。

噪音平息了,他被問及他是否有什麼想說的
為什麼死罪不應該通過在他身上。他已經
他的聽力的態度,並重新定睛看他
當需求被認同,但它是兩次重復
他好像聽到它之前,他只咕咕噥噥地說他
是一個老男人——一位老人,所以,在耳語,就
沉默了。